Les stratégies de domestication et d’étrangéisation dans un corpus contrastif de BD

Tutkielmassa analysoidaan A. Uderzon ja R. Goscinnyn Asterix-sarjakuviin kuuluvan albumin Le bouclier arverne erisnimiä ja niiden käännösvastineita sen suomenkielisessä versiossa Asterix ja kadonnut kilpi, jonka on kääntänyt O. Walli. Kummankin alakorpuksen sanamäärä on n. 5400. Tavoitteena on tarka...

Täydet tiedot

Bibliografiset tiedot
Päätekijä: Launonen, Eveliina
Muut tekijät: Faculty of Humanities and Social Sciences, Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, Department of Language and Communication Studies, Kieli- ja viestintätieteiden laitos, University of Jyväskylä, Jyväskylän yliopisto
Aineistotyyppi: Pro gradu
Kieli:fra
Julkaistu: 2024
Aiheet:
Linkit: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/93675
_version_ 1828193028146200576
author Launonen, Eveliina
author2 Faculty of Humanities and Social Sciences Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Department of Language and Communication Studies Kieli- ja viestintätieteiden laitos University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_facet Launonen, Eveliina Faculty of Humanities and Social Sciences Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Department of Language and Communication Studies Kieli- ja viestintätieteiden laitos University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto Launonen, Eveliina Faculty of Humanities and Social Sciences Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Department of Language and Communication Studies Kieli- ja viestintätieteiden laitos University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_sort Launonen, Eveliina
datasource_str_mv jyx
description Tutkielmassa analysoidaan A. Uderzon ja R. Goscinnyn Asterix-sarjakuviin kuuluvan albumin Le bouclier arverne erisnimiä ja niiden käännösvastineita sen suomenkielisessä versiossa Asterix ja kadonnut kilpi, jonka on kääntänyt O. Walli. Kummankin alakorpuksen sanamäärä on n. 5400. Tavoitteena on tarkastella erisnimien kääntämistä kotouttamisen ja vieraannuttamisen näkökulmasta. Vieraannuttamisella tarkoitetaan sitä, että kääntäjä pyrkii säilyttämään tekstissä lähtötekstin elementtejä, kun taas kotouttamisessa kääntäjä pyrkii mukauttamaan lähemmäksi kohdekielen odotuksia ja normeja. Yhteensä nimiä on 73 ja vastineita 376, mukaan lukien puhekuplat sekä kuvaruuduissa esiintyneet nimet. Nimet jaoteltiin viiteen eri kategoriaan. Kategoria 1 eli täysvieraannuttaminen oli suurin kategorioista 133 esiintymin (35,4 %). Heti toisena tuli kategoria 4 eli kotouttaminen korvaamalla nimi muulla nimivastineella, sen johdannaisella, toisella sanaluokalla, lyhenteellä tai yleisnimellä yhteensä 132 esiintymin (35,1 %) ja kolmantena kategoria 2 eli osittain vieraannuttaminen 82 esiintymin (21,8 %). Neljänneksi suurin oli kategoria 5 eli poistot 22 esiintymin (5,8 %) ja pienin kategoria 3 eli täysin kotoutetut nimet, jossa oli vain 7 esiintymää (1,9 %). Tulokset ovat seuraavat: 1) nimien vieraannuttaminen oli hieman yleisempää kuin kotouttaminen, vaikka nimet erosivatkin yleisemmin toisistaan alkuperäisessä ja käännöksessä. Tämä johtui alkuperäisen tekstin ranskannetuista nimistä, jotka oli suomalaisten konventioiden mukaan käännetty esiintymän alkuperäiskielelle. 2) Ainoastaan fiktiiviset henkilönnimet ja paikannimet, mukaan lukematta roomalaisten praenomeneja eli etunimiä, sekä yksi historiallinen paikannimi oli kotoutettu suomeen. 3) Yleensä fiktiivisten nimien vastineet kadottivat alkuperäisen version muodostaman viittauksen henkilön ulkonäköön tai persoonaan, mikäli sellainen oli alkuperäistekstissä. Näissä tapauksissa nimileikki oli muokattu todennäköisesti suomalaiselle lukijalle ymmärrettäväksi. 4) Osittain vieraannutetuissa nimissä viittaus säilyi. Selkeää ei ollut, miksi nimiä oli jätetty pois tai korvattu muokkaamalla. Tutkimushypoteesi, jonka mukaan yli 50,0 % tapauksista olisivat strategialtaan kotoutettuja, ei siis käynyt toteen. Käännös turvautui suurimmaksi osaksi vieraannuttamiseen. Käännöksen nimet olivat useimmiten alkuperäisen nimen muunkielisiä vastineita, eli käännös ei vastannut suurimmalta osin alkuperäistä nimien osalta.
first_indexed 2024-02-27T21:00:30Z
format Pro gradu
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.author", "value": "Launonen, Eveliina", "language": null, "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2024-02-27T07:48:57Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2024-02-27T07:48:57Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2024", "language": null, "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/93675", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "Tutkielmassa analysoidaan A. Uderzon ja R. Goscinnyn Asterix-sarjakuviin kuuluvan albumin Le bouclier arverne erisnimi\u00e4 ja niiden k\u00e4\u00e4nn\u00f6svastineita sen suomenkielisess\u00e4 versiossa Asterix ja kadonnut kilpi, jonka on k\u00e4\u00e4nt\u00e4nyt O. Walli. Kummankin alakorpuksen sanam\u00e4\u00e4r\u00e4 on n. 5400. Tavoitteena on tarkastella erisnimien k\u00e4\u00e4nt\u00e4mist\u00e4 kotouttamisen ja vieraannuttamisen n\u00e4k\u00f6kulmasta. Vieraannuttamisella tarkoitetaan sit\u00e4, ett\u00e4 k\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4 pyrkii s\u00e4ilytt\u00e4m\u00e4\u00e4n tekstiss\u00e4 l\u00e4ht\u00f6tekstin elementtej\u00e4, kun taas kotouttamisessa k\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4 pyrkii mukauttamaan l\u00e4hemm\u00e4ksi kohdekielen odotuksia ja normeja. Yhteens\u00e4 nimi\u00e4 on 73 ja vastineita 376, mukaan lukien puhekuplat sek\u00e4 kuvaruuduissa esiintyneet nimet. Nimet jaoteltiin viiteen eri kategoriaan. Kategoria 1 eli t\u00e4ysvieraannuttaminen oli suurin kategorioista 133 esiintymin (35,4 %). Heti toisena tuli kategoria 4 eli kotouttaminen korvaamalla nimi muulla nimivastineella, sen johdannaisella, toisella sanaluokalla, lyhenteell\u00e4 tai yleisnimell\u00e4 yhteens\u00e4 132 esiintymin (35,1 %) ja kolmantena kategoria 2 eli osittain vieraannuttaminen 82 esiintymin (21,8 %). Nelj\u00e4nneksi suurin oli kategoria 5 eli poistot 22 esiintymin (5,8 %) ja pienin kategoria 3 eli t\u00e4ysin kotoutetut nimet, jossa oli vain 7 esiintym\u00e4\u00e4 (1,9 %). Tulokset ovat seuraavat: 1) nimien vieraannuttaminen oli hieman yleisemp\u00e4\u00e4 kuin kotouttaminen, vaikka nimet erosivatkin yleisemmin toisistaan alkuper\u00e4isess\u00e4 ja k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksess\u00e4. T\u00e4m\u00e4 johtui alkuper\u00e4isen tekstin ranskannetuista nimist\u00e4, jotka oli suomalaisten konventioiden mukaan k\u00e4\u00e4nnetty esiintym\u00e4n alkuper\u00e4iskielelle. 2) Ainoastaan fiktiiviset henkil\u00f6nnimet ja paikannimet, mukaan lukematta roomalaisten praenomeneja eli etunimi\u00e4, sek\u00e4 yksi historiallinen paikannimi oli kotoutettu suomeen. 3) Yleens\u00e4 fiktiivisten nimien vastineet kadottivat alkuper\u00e4isen version muodostaman viittauksen henkil\u00f6n ulkon\u00e4k\u00f6\u00f6n tai persoonaan, mik\u00e4li sellainen oli alkuper\u00e4istekstiss\u00e4. N\u00e4iss\u00e4 tapauksissa nimileikki oli muokattu todenn\u00e4k\u00f6isesti suomalaiselle lukijalle ymm\u00e4rrett\u00e4v\u00e4ksi. 4) Osittain vieraannutetuissa nimiss\u00e4 viittaus s\u00e4ilyi. Selke\u00e4\u00e4 ei ollut, miksi nimi\u00e4 oli j\u00e4tetty pois tai korvattu muokkaamalla. Tutkimushypoteesi, jonka mukaan yli 50,0 % tapauksista olisivat strategialtaan kotoutettuja, ei siis k\u00e4ynyt toteen. K\u00e4\u00e4nn\u00f6s turvautui suurimmaksi osaksi vieraannuttamiseen. K\u00e4\u00e4nn\u00f6ksen nimet olivat useimmiten alkuper\u00e4isen nimen muunkielisi\u00e4 vastineita, eli k\u00e4\u00e4nn\u00f6s ei vastannut suurimmalta osin alkuper\u00e4ist\u00e4 nimien osalta.", "language": "fi", "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by Paivi Vuorio (paelvuor@jyu.fi) on 2024-02-27T07:48:57Z\nNo. of bitstreams: 0", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2024-02-27T07:48:57Z (GMT). No. of bitstreams: 0\n Previous issue date: 2024", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.extent", "value": "50", "language": "", "element": "format", "qualifier": "extent", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.mimetype", "value": "application/pdf", "language": null, "element": "format", "qualifier": "mimetype", "schema": "dc"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "fra", "language": null, "element": "language", "qualifier": "iso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "Asterix", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "Les strat\u00e9gies de domestication et d\u2019\u00e9trang\u00e9isation dans un corpus contrastif de BD", "language": null, "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "master thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-202402272147", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Master\u2019s thesis", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Pro gradu -tutkielma", "language": "fi", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities and Social Sciences", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Language and Communication Studies", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kieli- ja viestint\u00e4tieteiden laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Romance Philology", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Romaaninen filologia", "language": "fi", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "yvv.contractresearch.funding", "value": "0", "language": "", "element": "contractresearch", "qualifier": "funding", "schema": "yvv"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.copyright", "value": "\u00a9 The Author(s)", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "copyright", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "masterThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.oppiainekoodi", "value": "307", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "oppiainekoodi", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "kotouttaminen (k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen)", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "vieraannuttaminen (k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen)", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "ranskan kieli", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.content", "value": "fulltext", "language": null, "element": "format", "qualifier": "content", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "url", "schema": "dc"}]
id jyx.123456789_93675
language fra
last_indexed 2025-03-31T20:01:25Z
main_date 2024-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2024
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/1f8d5b97-0376-446c-8d6e-e30e08328b5c\/download","text":"URN:NBN:fi:jyu-202402272147.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2024
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Launonen, Eveliina Les stratégies de domestication et d’étrangéisation dans un corpus contrastif de BD Asterix Romance Philology Romaaninen filologia 307 kotouttaminen (kääntäminen) vieraannuttaminen (kääntäminen) kääntäminen ranskan kieli
title Les stratégies de domestication et d’étrangéisation dans un corpus contrastif de BD
title_full Les stratégies de domestication et d’étrangéisation dans un corpus contrastif de BD
title_fullStr Les stratégies de domestication et d’étrangéisation dans un corpus contrastif de BD Les stratégies de domestication et d’étrangéisation dans un corpus contrastif de BD
title_full_unstemmed Les stratégies de domestication et d’étrangéisation dans un corpus contrastif de BD Les stratégies de domestication et d’étrangéisation dans un corpus contrastif de BD
title_short Les stratégies de domestication et d’étrangéisation dans un corpus contrastif de BD
title_sort les stratégies de domestication et d étrangéisation dans un corpus contrastif de bd
title_txtP Les stratégies de domestication et d’étrangéisation dans un corpus contrastif de BD
topic Asterix Romance Philology Romaaninen filologia 307 kotouttaminen (kääntäminen) vieraannuttaminen (kääntäminen) kääntäminen ranskan kieli
topic_facet 307 Asterix Romaaninen filologia Romance Philology kotouttaminen (kääntäminen) kääntäminen ranskan kieli vieraannuttaminen (kääntäminen)
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/93675 http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-202402272147
work_keys_str_mv AT launoneneveliina lesstrategiesdedomesticationetdetrangeisationdansuncorpuscontrastifdebd