Rudyard Kiplingin Viidakkokirjan suomennosten luettavuus

Tarkastelen tässä tutkielmassa Rudyard Kiplingin lastenkirjaklassikko Viidakkokirjan kahden suomennoksen luettavuutta. Kirjan vanhin suomennos on vuodelta 1898 ja uusin vuodelta 1992. Merkittävä osa lastenkirjallisuudesta on käännöskirjallisuutta, joten on kiinnostavaa ja tarpeellista tarkastella kä...

Täydet tiedot

Bibliografiset tiedot
Päätekijä: Henttonen, Anniina
Muut tekijät: Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, Faculty of Humanities and Social Sciences, Kieli- ja viestintätieteiden laitos, Department of Language and Communication Studies, Jyväskylän yliopisto, University of Jyväskylä
Aineistotyyppi: Pro gradu
Kieli:fin
Julkaistu: 2022
Aiheet:
Linkit: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/82110