Analyse des stratégies de traduction en français des sous-titres du jeu vidéo Trine

Tutkielmassani sovellan Richard Dawkinsin (1976) teoretisoimaa memetiikkaa käännöstieteeseen sen mukaan, miten Andrew Chesterman (1997) on sen tuonut esille. Chesterman tarjoaa kolmekymmentä eri käännösstrategiaa luokiteltuna kolmeen pääluokkaan : kieliopilliset, semanttiset ja pragmaattiset strateg...

Täydet tiedot

Bibliografiset tiedot
Päätekijä: Hämynen, Miika
Muut tekijät: Humanistinen tiedekunta, Faculty of Humanities, Kielten laitos, Department of Languages, University of Jyväskylä, Jyväskylän yliopisto
Aineistotyyppi: Pro gradu
Kieli:fra
Julkaistu: 2012
Aiheet:
Linkit: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/40120
_version_ 1828193131539988480
author Hämynen, Miika
author2 Humanistinen tiedekunta Faculty of Humanities Kielten laitos Department of Languages University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_facet Hämynen, Miika Humanistinen tiedekunta Faculty of Humanities Kielten laitos Department of Languages University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto Hämynen, Miika Humanistinen tiedekunta Faculty of Humanities Kielten laitos Department of Languages University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_sort Hämynen, Miika
datasource_str_mv jyx
description Tutkielmassani sovellan Richard Dawkinsin (1976) teoretisoimaa memetiikkaa käännöstieteeseen sen mukaan, miten Andrew Chesterman (1997) on sen tuonut esille. Chesterman tarjoaa kolmekymmentä eri käännösstrategiaa luokiteltuna kolmeen pääluokkaan : kieliopilliset, semanttiset ja pragmaattiset strategiat. Tutkimus tarkastelee suomalaisen Trine-videopelin ranskankielistä käännöstä ja niitä käännösstrategioita, joita sen yhteydessä on käytetty. Käännöksen on toteuttanut englannista ranskalainen Studio Anatole pelin julkaisijan, Nobilis’n, koordinoimana. Korpukseni koostui 324 käännösparista, jotka luokittelin Chestermanin kolmeenkymmeneen käännösstrategiaan. Koska samassa käännösparissa saattoi esiintyä useampi strategia, korpuksen analyysi kattoi 525 erillistä tapausta, joista suurin osa (253 tapausta eli 48,2 %) kuului kieliopillisiin strategioihin. Tämän jälkeen tulivat semanttiset (175 tapausta, 33,3 %) ja pragmaattiset strategiat (93 tapausta, 17,7 %). Neljä tapausta (0,8 %) sijoitin luokkaan ”muut”, koska niissä ei esiintynyt joko lähde- tai kohdekielen muotoa. Käytetyin käännösstrategia oli suoran käännöksen strategia (110 tapausta, 21,0 %), jota seurasivat lausekkeen muodon muutoksen (51 tap. / 9,7 %), troopin muutoksen (47 tap. / 9,0 %), tiedon lisäyksen tai poiston (41 tap. / 7,8 %) ja parafraasin (32 tap. / 7,2 %) strategiat. Koska videopelien kääntämisen tutkimus on vasta alkuvaiheessa, tutkimusta voisi jatkaa ja laajentaa monin tavoin. Muidenkin suomalaisten pelien, kuten Trine 2:n tai Alan Waken, käännöksiä voisi analysoida. Myös tekstityksen ja kerronnan välisten erojen esille tuominen olisi relevanttia AV-kääntämisen näkökulmasta.
first_indexed 2023-03-22T09:58:24Z
format Pro gradu
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.author", "value": "H\u00e4mynen, Miika", "language": null, "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2012-10-29T11:31:11Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2012-10-29T11:31:11Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2012", "language": null, "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.other", "value": "oai:jykdok.linneanet.fi:1233625", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/40120", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "Tutkielmassani sovellan Richard Dawkinsin (1976) teoretisoimaa memetiikkaa k\u00e4\u00e4nn\u00f6stieteeseen sen mukaan, miten Andrew Chesterman (1997) on sen tuonut esille. Chesterman tarjoaa kolmekymment\u00e4 eri k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategiaa luokiteltuna kolmeen p\u00e4\u00e4luokkaan\u00a0: kieliopilliset, semanttiset ja pragmaattiset strategiat.\n\nTutkimus tarkastelee suomalaisen Trine-videopelin ranskankielist\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6st\u00e4 ja niit\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategioita, joita sen yhteydess\u00e4 on k\u00e4ytetty. K\u00e4\u00e4nn\u00f6ksen on toteuttanut englannista ranskalainen Studio Anatole pelin julkaisijan, Nobilis\u2019n, koordinoimana.\n\nKorpukseni koostui 324 k\u00e4\u00e4nn\u00f6sparista, jotka luokittelin Chestermanin kolmeenkymmeneen k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategiaan. Koska samassa k\u00e4\u00e4nn\u00f6sparissa saattoi esiinty\u00e4 useampi strategia, korpuksen analyysi kattoi 525 erillist\u00e4 tapausta, joista suurin osa (253 tapausta eli 48,2\u00a0%) kuului kieliopillisiin strategioihin. T\u00e4m\u00e4n j\u00e4lkeen tulivat semanttiset (175 tapausta, 33,3\u00a0%) ja pragmaattiset strategiat (93 tapausta, 17,7\u00a0%). Nelj\u00e4 tapausta (0,8\u00a0%) sijoitin luokkaan \u201dmuut\u201d, koska niiss\u00e4 ei esiintynyt joko l\u00e4hde- tai kohdekielen muotoa.\n\nK\u00e4ytetyin k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategia oli suoran k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksen strategia (110 tapausta, 21,0\u00a0%), jota seurasivat lausekkeen muodon muutoksen (51 tap.\u00a0/ 9,7\u00a0%), troopin muutoksen (47 tap.\u00a0/ 9,0\u00a0%), tiedon lis\u00e4yksen tai poiston (41 tap.\u00a0/ 7,8\u00a0%) ja parafraasin (32 tap.\u00a0/ 7,2\u00a0%) strategiat.\n\nKoska videopelien k\u00e4\u00e4nt\u00e4misen tutkimus on vasta alkuvaiheessa, tutkimusta voisi jatkaa ja laajentaa monin tavoin. Muidenkin suomalaisten pelien, kuten Trine 2:n tai Alan Waken, k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksi\u00e4 voisi analysoida. My\u00f6s tekstityksen ja kerronnan v\u00e4listen erojen esille tuominen olisi relevanttia AV-k\u00e4\u00e4nt\u00e4misen n\u00e4k\u00f6kulmasta.", "language": null, "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted using Plone Publishing form by Miika H\u00e4mynen (misahamy) on 2012-10-29 11:31:10.936945. Form: Pro gradu -lomake (1 tekij\u00e4) (https://kirjasto.jyu.fi/julkaisut/julkaisulomakkeet/pro-gradu-lomake-1-tekijae). JyX data:", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by jyx lomake-julkaisija (jyx-julkaisija@noreply.fi) on 2012-10-29T11:31:11Z\nNo. of bitstreams: 2\nURN:NBN:fi:jyu-201210292809.pdf: 425042 bytes, checksum: 86c77cf3634688242dc1ead75a146bbd (MD5)\nlicense.html: 5024 bytes, checksum: 35505df2d6b0354a8bf728e8f2c9ee10 (MD5)", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2012-10-29T11:31:11Z (GMT). No. of bitstreams: 2\nURN:NBN:fi:jyu-201210292809.pdf: 425042 bytes, checksum: 86c77cf3634688242dc1ead75a146bbd (MD5)\nlicense.html: 5024 bytes, checksum: 35505df2d6b0354a8bf728e8f2c9ee10 (MD5)\n Previous issue date: 2012", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.extent", "value": "64 sivua", "language": null, "element": "format", "qualifier": "extent", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.mimetype", "value": "application/pdf", "language": null, "element": "format", "qualifier": "mimetype", "schema": "dc"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "fra", "language": null, "element": "language", "qualifier": "iso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "k\u00e4\u00e4nn\u00f6stiede", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "ranskan kieli", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "englannin kieli", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "meemit", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "tietokonepelit", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "tasohyppelypelit", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "Analyse des strate\u0301gies de traduction en franc\u0327ais des sous-titres du jeu vide\u0301o Trine", "language": null, "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "master thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-201210292809", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.dcmitype", "value": "Text", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "dcmitype", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Pro gradu -tutkielma", "language": "fi", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Master\u2019s thesis", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kielten laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Languages", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Romaaninen filologia", "language": "fi", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Romance Philology", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.updated", "value": "2012-10-29T11:31:11Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "updated", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": "fi", "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "masterThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.oppiainekoodi", "value": "307", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "oppiainekoodi", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "k\u00e4\u00e4nn\u00f6stiede", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "ranskan kieli", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "englannin kieli", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "meemit", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "tietokonepelit", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "Trine", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "tasohyppelypelit", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.content", "value": "fulltext", "language": null, "element": "format", "qualifier": "content", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "url", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.okm", "value": "G2", "language": null, "element": "type", "qualifier": "okm", "schema": "dc"}]
id jyx.123456789_40120
language fra
last_indexed 2025-03-31T20:01:37Z
main_date 2012-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2012
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/92e0df8a-c7c8-442a-bafa-7dbe36c18607\/download","text":"URN:NBN:fi:jyu-201210292809.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2012
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Hämynen, Miika Analyse des stratégies de traduction en français des sous-titres du jeu vidéo Trine käännöstiede kääntäminen ranskan kieli englannin kieli meemit tietokonepelit tasohyppelypelit Romaaninen filologia Romance Philology 307 Trine
title Analyse des stratégies de traduction en français des sous-titres du jeu vidéo Trine
title_full Analyse des stratégies de traduction en français des sous-titres du jeu vidéo Trine
title_fullStr Analyse des stratégies de traduction en français des sous-titres du jeu vidéo Trine Analyse des stratégies de traduction en français des sous-titres du jeu vidéo Trine
title_full_unstemmed Analyse des stratégies de traduction en français des sous-titres du jeu vidéo Trine Analyse des stratégies de traduction en français des sous-titres du jeu vidéo Trine
title_short Analyse des stratégies de traduction en français des sous-titres du jeu vidéo Trine
title_sort analyse des stratégies de traduction en français des sous titres du jeu vidéo trine
title_txtP Analyse des stratégies de traduction en français des sous-titres du jeu vidéo Trine
topic käännöstiede kääntäminen ranskan kieli englannin kieli meemit tietokonepelit tasohyppelypelit Romaaninen filologia Romance Philology 307 Trine
topic_facet 307 Romaaninen filologia Romance Philology Trine englannin kieli käännöstiede kääntäminen meemit ranskan kieli tasohyppelypelit tietokonepelit
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/40120 http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-201210292809
work_keys_str_mv AT hämynenmiika analysedesstrategiesdetraductionenfrancaisdessoustitresdujeuvideotrine