Siirry sisältöön
University of Jyväskylä | Opinnäytehaku
  • Kieli
    • Suomi
    • English
University of Jyväskylä | Opinnäytehaku
Kieli
  • Suomi
  • English
Tarkennettu
  • The translation of culture-spe...
  • Sitaatti
  • Tulosta
  • Vie tietue
    • Export to RefWorks
    • Export to EndNoteWeb
    • Export to EndNote
The translation of culture-specific verbal humour in the TV-series Friends

The translation of culture-specific verbal humour in the TV-series Friends

Näytä muut versiot (1)
Bibliografiset tiedot
Päätekijä: Sippola, Johanna
Aineistotyyppi: Pro gradu
Kieli:eng
Julkaistu: Jyväskylä, 2010.
Aiheet:
Frendit (tv-ohjelma)
huumori
kulttuurisidonnaisuus
kääntäminen
sarjaohjelmat
Linkit:http://urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-201008132464
  • Kuvaus
  • Muut versiot (1)
  • Henkilökuntanäyttö
Kuvaus
Kuvausta ei saatavissa.

Samankaltaisia teoksia

  • The translation of culture-specific verbal humour in the TV-series Friends
    Tekijä: Sippola, Johanna
    Julkaistu: (2010)
  • Friends, Frendit, Vänner : en jämförelse av svenska och finska undertexter i Tv-serien Friends
    Tekijä: Jyrinki, Maria
    Julkaistu: (2011)
  • Bakom kulturbunden dialog - om översättning av allusioner i en tv-serie
    Tekijä: Laisi, Hanne
    Julkaistu: (2008)
  • Friends, Frendit, Vänner : en jämförelse av svenska och finska undertexter i Tv-serien Friends
    Tekijä: Jyrinki, Maria
    Julkaistu: (2011)
  • "Of course that place is nowhere near this place" : comparing translations of wordplay in the subtitles of Buffy the Vampire Slayer
    Tekijä: Valkama, Minna-Leena
    Julkaistu: (2011)

Hakuvaihtoehdot

  • Hakuhistoria
  • Tarkennettu haku
  • Uutuusluettelo

Tarvitsetko apua?

  • Hakuohje

Yhteystiedot

  • University of Jyväskylä
  • Avoimen tiedon keskus
  • Saavutettavuusselostus