Aihe-ehdotuksia
- kääntäminen 5
- Brown, Dan 3
- translation strategies 3
- translation studies 3
- 301 2
- Da Vinci -koodi 2
- Englannin kieli 2
- English 2
- Kreuze in Karelien 2
- Linna, Väinö 2
- The Da Vinci Code 2
- Tuntematon sotilas 2
- Unknown soldier 2
- culture-specific translating 2
- idiom 2
- idiomit 2
- käännökset 2
- metaphor 2
- realia 2
- translation 2
- translation equivalence 2
- translation strategy 2
- vastaavuus 2
- Anglo-American fiction translation 1
- Beatles (yhtye) 1
- comparative analysis 1
- englannin kieli 1
- englanninkielinen kirjallisuus 1
- foreignizing and domesticating translation strategy 1
- jännityskirjallisuus 1
-
1
From Penny Lane to Rööperiin : a contrastive study of three Beatles songs and their Finnish translations
Julkaistu 2003Aiheet:Pro gradu -
2
Translation of idioms in the Finnish version of Dan Brown's The Da Vinci Code
Julkaistu 2006Aiheet: Hae kokoteksti
Pro gradu -
3
Translation of idioms in the Finnish version of Dan Brown's The Da Vinci Code
Julkaistu 2006Aiheet: Hae kokoteksti Hae kokotekstiPro gradu -
4
Tuntematon sotilas and its English and German translations: a study of realia
Julkaistu 2006Aiheet: Hae kokoteksti
Pro gradu -
5
Tuntematon sotilas and its English and German translations: a study of realia
Julkaistu 2006Aiheet: Hae kokoteksti Hae kokotekstiPro gradu -
6
Translation strategies for cultural markers in Dan Brown’s novels translated into Thai
Julkaistu 2024Aiheet: “…foreignizing and domesticating translation strategy…”
Linkki verkkoaineistoon
Väitöskirja