Suggested Topics within your search.
- subtitling 12
- Englannin kieli 8
- English 8
- 301 7
- kääntäminen 6
- tekstitys 4
- translation 4
- animaatioelokuvat 3
- screen translation 3
- sitcom 3
- situational comedy 3
- translating 3
- wordplay 3
- English language 2
- Extralinguistic Cultural Reference 2
- Shrek (elokuva) 2
- ambiguity 2
- audiovisual translation 2
- dubbing 2
- dysphemism 2
- englannin kieli 2
- euphemism 2
- huumori 2
- käännökset 2
- ohjelmatekstitys 2
- politeness 2
- subtitles 2
- taboo 2
- translation of verbal humor 2
- translations 2
-
1
-
2
Euphemisms and their translation in situational comedy
Published 1999Subjects: Get full text
Master's thesis -
3
-
4
“I’d take a p in the gutter over Julia Roberts any time”: comparing professional and amateur translations of word play in How I met your mother
Published 2012Subjects: Get full text Get full textBachelor's thesis -
5
Translation of wordplay in Frasier
Published 1999Subjects: Get full text Get full textMaster's thesis -
6
Euphemisms and their translation in situational comedy
Published 1999Subjects: Get full text Get full textMaster's thesis -
7
"Sgt. Pompous and the Fancy Pants Club Band" : comparing and contrasting the translations of verbal humor in screen translations of Shrek
Published 2007Subjects: Get full text
Master's thesis -
8
"Sgt. Pompous and the Fancy Pants Club Band" : comparing and contrasting the translations of verbal humor in screen translations of Shrek
Published 2007Subjects: Get full text Get full textMaster's thesis -
9
Translating cultural references - a Friend or a foe?
Published 2018Subjects: Get full text Get full textMaster's thesis -
10
"You’ll get Yukichi’s face all wet.” : Japanese-English translation of Extralinguistic Cultural References in the subtitles of Tokyo Godfathers
Published 2024Subjects: Get full text Get full textBachelor's thesis -
11
Finnish university English students’ experiences and intentions in vocabulary learning by watching English TV series with subtitles or captions
Published 2023Subjects: Get full text Get full textBachelor's thesis -
12
-
13
Beskrivning av auditiva element i undertexter för döva och hörselskadade
Published 2019Subjects: Get full text Get full textMaster's thesis -
14
“Is it true that you messed up at the NBI?” : translation of culture-specific words in the crime series Bordertown
Published 2020Subjects: Get full text Get full textBachelor's thesis