Suggested Topics within your search.
- englannin kieli
- kääntäminen 8
- käännökset 5
- suomen kieli 4
- Grahame, Kenneth 2
- Kaislikossa suhisee 2
- arviointi 2
- connotations 2
- domestication 2
- foreignization 2
- konnotaatiot 2
- käännösteoriat 2
- laatu 2
- merkitykset 2
- qualitative analysis 2
- quality assessment 2
- skoposteoria 2
- technical translation 2
- translation 2
- vastaavuus 2
- Anglo-American fiction translation 1
- Brown, Dan 1
- English language 1
- Linna, Väinö 1
- Moomins 1
- Moominvalley 1
- Wodehouse, P. G 1
- Wodehouse, P. G. 1
- audiovisual 1
- dubbing 1
-
1
Observations on the quality of two Finnish translations of P. G. Wodehouse's A damsel in distress
Published 2001Get full text
Master's thesis -
2
Observations on the quality of two Finnish translations of P. G. Wodehouse's A damsel in distress
Published 2001Get full text Get full textMaster's thesis -
3
-
4
Connotations in Kenneth Grahame's The wind in the willows and its Finnish translation
Published 2009Get full text Get full textMaster's thesis -
5
Connotations in Kenneth Grahame's The wind in the willows and its Finnish translation
Published 2009Get full text
Master's thesis -
6
Russkies and Ivans : references to the Russians in Väinö Linna's Tuntematon sotilas and its English translation
Published 2007Master's thesis -
7
-
8
Translation strategies for cultural markers in Dan Brown’s novels translated into Thai
Published 2024Linkki verkkoaineistoon
Doctoral dissertation -
9
Translating animated Moomins : differences and translation strategies in the Finnish and English dubs
Published 2021Get full text Get full textMaster's thesis