Summary: | Tutkielmassa tarkastellaan koodinvaihtoa monikielisessä perheessä kasvaneiden sisarusten välisessä keskustelussa. Informantit ovat kasvaneet perheessä, jossa puhutaan kahta eri kieltä. Tutkielmassa kuvataan koodinvaihdon funktioita hyödyntäen tapaa, jolla suomen ja englannin kielet esiintyvät rinnakkain vuorovaikutustilanteessa. Tutkimuskysymykset ovat: 1. Miten koodinvaihto ilmenee monikielisten sisarusten keskustelussa? 2. Millaisia koodinvaihdon funktioita vuorovaikutuksessa esiintyy? Kieltä lähestytään funktionaalisesti osana sen käyttökontekstia. Tutkielmassa yhdistellään sosiolingvistista ja keskustelunanalyyttista lähestymistapaa. Teoreettinen viitekehys pohjautuu pääosin sosiolingvistiikkaan, mutta keskustelua lähestytään aineistolähtöisesti keskustelunanalyyttista käsitteistöä hyödyntäen. Aineisto on rajattu noin puolen tunnin mittaisesta vapaamuotoisesta arkikeskustelusta, jonka informantit ovat äänittäneet. Tutkielmaan on nostettu säännönmukaisuuksia, jotka ilmenevät koodinvaihtotilanteissa. Näistä merkittävimmät olivat koodinvaihto keinona puheen etäännyttämisessä, keskustelun sujuvoittaminen, yhteisymmärryksen rakentaminen ja merkityksen painottaminen. Koodinvaihtoa tarkastellaan myös osana identiteettiä keskustelijoiden jakaman sosiaalisen orientaation näkökulmasta, koska kieli käsitetään tutkimuksessa sosiaalisena ilmiönä. Koodinvaihtoa on pidetty aiemmin osoituksena puutteellisesta kielitaidosta, mutta monikielisten informanttien keskustelussa se näyttäytyy vuorovaikutusta rikastuttavana ilmiönä, jota voidaan pitää myös tyylillisenä valintana.
|