fullrecord |
[{"key": "dc.contributor.advisor", "value": "Oittinen, Tuire", "language": "", "element": "contributor", "qualifier": "advisor", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.author", "value": "Koskinen, Aino", "language": "", "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2024-04-30T06:23:24Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2024-04-30T06:23:24Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2024", "language": "", "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/94577", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "T\u00e4ss\u00e4 tutkielmassa tarkastellaan kielenulkoisten kulttuurisidonnaisten elementtien k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategioita japanilaisen Tokyo Godfathers animaatioelokuvan englanninkielisiss\u00e4 tekstityksiss\u00e4. T\u00e4ss\u00e4 tutkimuksessa selvitet\u00e4\u00e4n laadullisen tutkimuksen menetelmien ja Jan Pedersenin (2011) m\u00e4\u00e4rittelemien k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategioiden avulla, millaisia k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategioita japani-englanti tekstityksiss\u00e4 k\u00e4ytet\u00e4\u00e4n ja millaisissa tilanteissa erilaisia k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategioita suositaan. Lis\u00e4ksi t\u00e4ss\u00e4 tutkielmassa pohditaan, miten tekstitt\u00e4misen tekniset rajoitukset vaikuttavat k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategioiden valintoihin. Tutkimus l\u00f6ysi k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksest\u00e4 227 kielenulkoista kulttuurisidonnaista elementti\u00e4. K\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategioista yleisin oli s\u00e4ilytys, sill\u00e4 l\u00e4hes puolet kielenulkoisista kulttuurisidonnaisista elementeist\u00e4 oli elokuvan p\u00e4\u00e4henkil\u00f6iden nimi\u00e4. My\u00f6s k\u00e4\u00e4nn\u00f6slaina ja poisj\u00e4tt\u00f6 olivat yleisi\u00e4 strategioita. Elementit, jotka tulivat usein jollain tavalla muokatuiksi, liittyiv\u00e4t japanin kohteliaaseen puhetapaan. T\u00e4m\u00e4 johti siihen, ett\u00e4 hahmojen luonteenpiirteit\u00e4 ja ihmissuhteita kuvattiin eri tavalla tekstityksiss\u00e4 alkuper\u00e4iseen audioon verrattuna. Vieraannuttavia k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategioita, joita ovat s\u00e4ilytys, k\u00e4\u00e4nn\u00f6slaina, ja tarkennus, k\u00e4ytettiin silloin, kun oli tarinan kannalta t\u00e4rke\u00e4\u00e4 pit\u00e4\u00e4 selv\u00e4n\u00e4, ett\u00e4 tarina sijoittuu Japaniin ja sen p\u00e4\u00e4kaupunkiin Tokioon. Kotouttavia k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategioita, joita ovat yleistys, korvaus, ja poisj\u00e4tt\u00f6, suosittiin silloin, kun k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksen haluttiin kuulostavan luontevalta englannilta, suora k\u00e4\u00e4nn\u00f6s ei mahtunut teknisiin rajoitteisiin, tai kun elementti oli juonellisesti tarpeeton tai sen konteksti olisi vaatinut pidemm\u00e4n selityksen tullakseen ymm\u00e4rretyksi. Elementtien virallisia englanninkielisi\u00e4 vastineita k\u00e4ytettiin silloin, kun ne olivat tarpeeksi lyhyit\u00e4 mahtuakseen teknisiin rajoitteisiin. Tulosten vertailu muihin tutkimuksiin paljastaa, ett\u00e4 japanilaisia elokuvia tekstitet\u00e4\u00e4n usein vastaavalla tyylill\u00e4, ja ett\u00e4 japanin kohteliaan puhetavan termist\u00f6 on haastavaa k\u00e4\u00e4nt\u00e4\u00e4, eik\u00e4 sen k\u00e4\u00e4nt\u00e4miselle ole konventionaalistunutta l\u00e4hestymistapaa tekstityksiss\u00e4.", "language": "fi", "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by Paivi Vuorio (paelvuor@jyu.fi) on 2024-04-30T06:23:23Z\nNo. of bitstreams: 0", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2024-04-30T06:23:24Z (GMT). No. of bitstreams: 0\n Previous issue date: 2024", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.extent", "value": "29", "language": "", "element": "format", "qualifier": "extent", "schema": "dc"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "eng", "language": null, "element": "language", "qualifier": "iso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "Extralinguistic Cultural Reference", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "audiovisual translation", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "Japanese film", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "Japanese translation", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "\"You\u2019ll get Yukichi\u2019s face all wet.\u201d : Japanese-English translation of Extralinguistic Cultural References in the subtitles of Tokyo Godfathers", "language": "", "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "bachelor thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-202404303205", "language": "", "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Bachelor's thesis", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Kandidaatinty\u00f6", "language": "fi", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities and Social Sciences", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kieli- ja viestint\u00e4tieteiden laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Language and Communication Studies", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Englannin kieli", "language": "fi", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "English", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "yvv.contractresearch.funding", "value": "0", "language": "", "element": "contractresearch", "qualifier": "funding", "schema": "yvv"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "bachelorThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.oppiainekoodi", "value": "301", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "oppiainekoodi", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "tekstitys", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "animaatioelokuvat", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "animet", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "k\u00e4\u00e4nn\u00f6kset", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "subtitling", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "animated films", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "anime", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "translating", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "translations", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "url", "schema": "dc"}]
|