_version_ |
1809901035877040128
|
author |
Gotthilf, Malka
|
author2 |
Faculty of Humanities and Social Sciences
Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta
Kieli- ja viestintätieteiden laitos
Department of Language and Communication Studies
University of Jyväskylä
Jyväskylän yliopisto
Saksan kieli ja kulttuuri
German Language and Culture
Venäjän kieli ja kulttuuri
Russian Language and Culture
308
312
|
author_facet |
Gotthilf, Malka
Faculty of Humanities and Social Sciences
Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta
Kieli- ja viestintätieteiden laitos
Department of Language and Communication Studies
University of Jyväskylä
Jyväskylän yliopisto
Saksan kieli ja kulttuuri
German Language and Culture
Venäjän kieli ja kulttuuri
Russian Language and Culture
308
312
Gotthilf, Malka
|
author_sort |
Gotthilf, Malka
|
building |
Jyväskylän yliopisto
JYX-julkaisuarkisto
|
datasource_str_mv |
jyx
|
department_txtF |
Kieli- ja viestintätieteiden laitos
|
faculty_txtF |
Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta
|
first_indexed |
2021-06-24T20:01:47Z
|
format |
Pro gradu
|
format_ext_str_mv |
Opinnäyte
Maisterivaiheen työ
|
free_online_boolean |
1
|
fullrecord |
<?xml version="1.0"?>
<qualifieddc schemaLocation="http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd"><title>Der Spießer und der Schädling : Übersetzung von Sowjetismen unter dem Aspekt der Äquivalenz am Beispiel des Romans Der Meister und Margarita von Mikhail Bulgakow</title><creator>Gotthilf, Malka</creator><contributor type="tiedekunta" lang="en">Faculty of Humanities and Social Sciences</contributor><contributor type="tiedekunta" lang="fi">Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta</contributor><contributor type="laitos" lang="fi">Kieli- ja viestintätieteiden laitos</contributor><contributor type="laitos" lang="en">Department of Language and Communication Studies</contributor><contributor type="yliopisto" lang="en">University of Jyväskylä</contributor><contributor type="yliopisto" lang="fi">Jyväskylän yliopisto</contributor><contributor type="oppiaine">Saksan kieli ja kulttuuri</contributor><contributor type="oppiaine">German Language and Culture</contributor><contributor type="oppiaine">Venäjän kieli ja kulttuuri</contributor><contributor type="oppiaine">Russian Language and Culture</contributor><contributor type="oppiainekoodi">308</contributor><contributor type="oppiainekoodi">312</contributor><subject type="other">Koller</subject><subject type="other">sovietismit</subject><subject type="other">Neuvostoliitto</subject><subject type="other">Bulgakov</subject><subject type="yso">ekvivalenssi</subject><subject type="yso">kääntäminen</subject><subject type="yso">saksan kieli</subject><available>2021-06-24T06:09:03Z</available><issued>2021</issued><type lang="en">Master’s thesis</type><type lang="fi">Pro gradu -tutkielma</type><identifier type="uri">https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/76815</identifier><identifier type="urn">URN:NBN:fi:jyu-202106244010</identifier><language type="iso">de</language><rights type="copyright" lang="en">This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.</rights><rights type="copyright" lang="fi">Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.</rights><permaddress type="urn">http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-202106244010</permaddress><file bundle="ORIGINAL" href="https://jyx.jyu.fi/bitstream/123456789/76815/1/URN%3aNBN%3afi%3ajyu-202106244010.pdf" name="URN:NBN:fi:jyu-202106244010.pdf" type="application/pdf" length="644527" sequence="1"/><recordID>123456789_76815</recordID></qualifieddc>
|
id |
jyx.123456789_76815
|
language |
deu
|
last_indexed |
2024-09-03T10:49:15Z
|
main_date |
2021-01-01T00:00:00Z
|
main_date_str |
2021
|
online_boolean |
1
|
online_urls_str_mv |
{"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstream\/123456789\/76815\/1\/URN%3aNBN%3afi%3ajyu-202106244010.pdf","text":"URN:NBN:fi:jyu-202106244010.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
|
oppiainekoodi_txtF |
308
|
publication_first_indexed |
2021-06-24T20:01:47Z
|
publishDate |
2021
|
record_format |
qdc
|
source_str_mv |
jyx
|
spellingShingle |
Gotthilf, Malka
Der Spießer und der Schädling : Übersetzung von Sowjetismen unter dem Aspekt der Äquivalenz am Beispiel des Romans Der Meister und Margarita von Mikhail Bulgakow
Koller
sovietismit
Neuvostoliitto
Bulgakov
ekvivalenssi
kääntäminen
saksan kieli
|
subject_txtF |
Saksan kieli ja kulttuuri
|
thumbnail |
https://jyu.finna.fi/Cover/Show?source=Solr&id=jyx.123456789_76815&index=0&size=large
|
title |
Der Spießer und der Schädling : Übersetzung von Sowjetismen unter dem Aspekt der Äquivalenz am Beispiel des Romans Der Meister und Margarita von Mikhail Bulgakow
|
title_full |
Der Spießer und der Schädling : Übersetzung von Sowjetismen unter dem Aspekt der Äquivalenz am Beispiel des Romans Der Meister und Margarita von Mikhail Bulgakow
|
title_fullStr |
Der Spießer und der Schädling : Übersetzung von Sowjetismen unter dem Aspekt der Äquivalenz am Beispiel des Romans Der Meister und Margarita von Mikhail Bulgakow
Der Spießer und der Schädling : Übersetzung von Sowjetismen unter dem Aspekt der Äquivalenz am Beispiel des Romans Der Meister und Margarita von Mikhail Bulgakow
|
title_full_unstemmed |
Der Spießer und der Schädling : Übersetzung von Sowjetismen unter dem Aspekt der Äquivalenz am Beispiel des Romans Der Meister und Margarita von Mikhail Bulgakow
Der Spießer und der Schädling : Übersetzung von Sowjetismen unter dem Aspekt der Äquivalenz am Beispiel des Romans Der Meister und Margarita von Mikhail Bulgakow
|
title_short |
Der Spießer und der Schädling
|
title_sort |
der spießer und der schädling übersetzung von sowjetismen unter dem aspekt der äquivalenz am beispiel des romans der meister und margarita von mikhail bulgakow
|
title_sub |
Übersetzung von Sowjetismen unter dem Aspekt der Äquivalenz am Beispiel des Romans Der Meister und Margarita von Mikhail Bulgakow
|
title_txtP |
Der Spießer und der Schädling : Übersetzung von Sowjetismen unter dem Aspekt der Äquivalenz am Beispiel des Romans Der Meister und Margarita von Mikhail Bulgakow
|
topic |
Koller
sovietismit
Neuvostoliitto
Bulgakov
ekvivalenssi
kääntäminen
saksan kieli
|
topic_facet |
Bulgakov
Koller
Neuvostoliitto
ekvivalenssi
kääntäminen
saksan kieli
sovietismit
|
url |
https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/76815
http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-202106244010
|
work_keys_str_mv |
AT gotthilfmalka derspießerundderschädlingubersetzungvonsowjetismenunterdemaspektderäquivalenzambei
|