Étude contrastive du participe présent dans Le Crime d’Olga Arbélina d’A. Makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni

Tämä kontrastiivinen tutkielma käsittelee Annikki Sunin käännöksessä Andrei Makinen romaanista Le Crime d’Olga Arbélina (Ruhtinattaren rikos) käytettyjä alkuperäisteoksessa esiintyvien preesenspartisiippien vastineita. Vastineet on jaettu 1) sanaluokan mukaan ja 2) A. Chestermanin strategioihin, jot...

Täydet tiedot

Bibliografiset tiedot
Päätekijä: Keränen, Miro
Muut tekijät: Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, Faculty of Humanities and Social Sciences, Kieli- ja viestintätieteiden laitos, Department of Language and Communication Studies, Jyväskylän yliopisto, University of Jyväskylä
Aineistotyyppi: Pro gradu
Kieli:fra
Julkaistu: 2020
Aiheet:
Linkit: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/73088
_version_ 1826225772392611840
author Keränen, Miro
author2 Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies Jyväskylän yliopisto University of Jyväskylä
author_facet Keränen, Miro Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies Jyväskylän yliopisto University of Jyväskylä Keränen, Miro Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies Jyväskylän yliopisto University of Jyväskylä
author_sort Keränen, Miro
datasource_str_mv jyx
description Tämä kontrastiivinen tutkielma käsittelee Annikki Sunin käännöksessä Andrei Makinen romaanista Le Crime d’Olga Arbélina (Ruhtinattaren rikos) käytettyjä alkuperäisteoksessa esiintyvien preesenspartisiippien vastineita. Vastineet on jaettu 1) sanaluokan mukaan ja 2) A. Chestermanin strategioihin, jotka puolestaan on jaoteltu lähdekielikeskeisen ja kohdekielikeskeisen lähestymistavan mukaan. Hypoteeseja on kaksi: 1) suomenkieliset partisiipit ovat vähemmistössä vastinetyypeissä, ja 2) kieliopilliset muokkaukset ovat enemmistössä, kun taas selkeät semanttiset muokkaukset vähemmistössä omissa vastaavuustyyppien ryhmissään. Erilaisia preesenspartisiippeja löytyi alkukielisestä teoksesta 72; ne esiintyivät yhteensä 91 kertaa. Niiden vastineet jaoteltiin ensin luokkiin kieliopillisten ominaisuuksien mukaan (partisiipit, infinitiivit, muut sanaluokat, finiittiset lauseet, infinitiivi- ja partisiippirakenteet, sekä poisjätöt). Tämän jälkeen vastineet luokiteltiin Chestermanin jaottelua mukaillen vähintään yhteen kolmesta luokasta (kieliopillinen, semanttinen ja pragmaattinen vastaavuus), jotka koostuivat useista vastaavuustyypeistä. Koska osa vastineista pystyttiin luokittelemaan kahteen kategoriaan, vastaavuustyyppien esiintyvyysluku on varsinaista vastineiden esiintyvyyslukua suurempi (111 kpl). Kummassakin jaottelussa käy ilmi vastineiden monimuotoisuus, vaikka jotkut vastine- ja vastaavuustyypit esiintyvät useammin kuin toiset. Yhteensä kieliopillisia vastinetyyppejä on 15, ja Chestermanin strategioita mukailevia vastaavuustyyppejä taas 13. Kieliopillisista vastinetyypeistä yleisin on finiittipäälauseen verbi (30 kpl, 33,3 %), kun taas vastaavuustyypeistä yleisin on lauseen rakenteen muokkaus (37 kpl, 33,3 %). Suomenkielisiä partisiippeja esiintyi 11 kpl (12,1 % vastinetyypeistä). Kieliopilliset vastaavuustyypit muodostavat selkeän enemmistön 65,8 % osuudella (73 kpl). Semanttiset vastaavuustyypit muodostavat 27,0 % (30 kpl) ja pragmaattiset taas 7,2 % (8 kpl) korpuksesta. Kieliopillisista vastaavuustyypeistä rakennemuokkaukset olivat enemmistönä (62 kpl). Myös muodollista vastaavuutta (Chestermanin luokittelussa kirjaimellinen käännös) löytyi 11 esiintymää (9,9 % kaikista vastaavuustyypeistä), joista 6 oli infinitiivejä, loput partisiippeja. Semanttisista vastaavuustyypeistä vain vivahde-eroja aiheuttavat muokkaukset (seemien redistribuutio, synonymia sekä antonymia) muodostavat ryhmänsä enemmistön (18 kpl). Hypoteesien oletukset pitivät siis paikkansa. Tästä voidaan päätellä, että kääntäjä on ollut hyvin perillä erilaisista vastinevaihtoehdoista ja tehnyt valintoja kunnioittaen sekä kohdekielen kielellisiä että alkukielisen tekstin merkitysvaatimuksia. Koska tutkimus rajattiin yhteen kieliopilliseen ilmiöön ja sen mahdollisiin vastineisiin yhdessä romaanissa ja sen suomennoksessa, olisi tulevissa tutkimuksissa mahdollista laajentaa aihetta useilla tavoilla, esimerkiksi ottamalla mukaan muita romaaneja ja muiden kääntäjien suomennoksia.
first_indexed 2020-12-10T21:00:44Z
format Pro gradu
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.advisor", "value": "Merisalo, Outi", "language": "", "element": "contributor", "qualifier": "advisor", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.author", "value": "Ker\u00e4nen, Miro", "language": "", "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2020-12-10T06:59:42Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2020-12-10T06:59:42Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2020", "language": "", "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/73088", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "T\u00e4m\u00e4 kontrastiivinen tutkielma k\u00e4sittelee Annikki Sunin k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksess\u00e4 Andrei Makinen romaanista Le Crime d\u2019Olga Arb\u00e9lina (Ruhtinattaren rikos) k\u00e4ytettyj\u00e4 alkuper\u00e4isteoksessa esiintyvien preesenspartisiippien vastineita. Vastineet on jaettu 1) sanaluokan mukaan ja 2) A. Chestermanin strategioihin, jotka puolestaan on jaoteltu l\u00e4hdekielikeskeisen ja kohdekielikeskeisen l\u00e4hestymistavan mukaan. Hypoteeseja on kaksi: 1) suomenkieliset partisiipit ovat v\u00e4hemmist\u00f6ss\u00e4 vastinetyypeiss\u00e4, ja 2) kieliopilliset muokkaukset ovat enemmist\u00f6ss\u00e4, kun taas selke\u00e4t semanttiset muokkaukset v\u00e4hemmist\u00f6ss\u00e4 omissa vastaavuustyyppien ryhmiss\u00e4\u00e4n.\nErilaisia preesenspartisiippeja l\u00f6ytyi alkukielisest\u00e4 teoksesta 72; ne esiintyiv\u00e4t yhteens\u00e4 91 kertaa. Niiden vastineet jaoteltiin ensin luokkiin kieliopillisten ominaisuuksien mukaan (partisiipit, infinitiivit, muut sanaluokat, finiittiset lauseet, infinitiivi- ja partisiippirakenteet, sek\u00e4 poisj\u00e4t\u00f6t). T\u00e4m\u00e4n j\u00e4lkeen vastineet luokiteltiin Chestermanin jaottelua mukaillen v\u00e4hint\u00e4\u00e4n yhteen kolmesta luokasta (kieliopillinen, semanttinen ja pragmaattinen vastaavuus), jotka koostuivat useista vastaavuustyypeist\u00e4. Koska osa vastineista pystyttiin luokittelemaan kahteen kategoriaan, vastaavuustyyppien esiintyvyysluku on varsinaista vastineiden esiintyvyyslukua suurempi (111 kpl).\nKummassakin jaottelussa k\u00e4y ilmi vastineiden monimuotoisuus, vaikka jotkut vastine- ja vastaavuustyypit esiintyv\u00e4t useammin kuin toiset. Yhteens\u00e4 kieliopillisia vastinetyyppej\u00e4 on 15, ja Chestermanin strategioita mukailevia vastaavuustyyppej\u00e4 taas 13. Kieliopillisista vastinetyypeist\u00e4 yleisin on finiittip\u00e4\u00e4lauseen verbi (30 kpl, 33,3 %), kun taas vastaavuustyypeist\u00e4 yleisin on lauseen rakenteen muokkaus (37 kpl, 33,3 %). Suomenkielisi\u00e4 partisiippeja esiintyi 11 kpl (12,1 % vastinetyypeist\u00e4).\nKieliopilliset vastaavuustyypit muodostavat selke\u00e4n enemmist\u00f6n 65,8 % osuudella (73 kpl). Semanttiset vastaavuustyypit muodostavat 27,0 % (30 kpl) ja pragmaattiset taas 7,2 % (8 kpl) korpuksesta. Kieliopillisista vastaavuustyypeist\u00e4 rakennemuokkaukset olivat enemmist\u00f6n\u00e4 (62 kpl). My\u00f6s muodollista vastaavuutta (Chestermanin luokittelussa kirjaimellinen k\u00e4\u00e4nn\u00f6s) l\u00f6ytyi 11 esiintym\u00e4\u00e4 (9,9 % kaikista vastaavuustyypeist\u00e4), joista 6 oli infinitiivej\u00e4, loput partisiippeja. Semanttisista vastaavuustyypeist\u00e4 vain vivahde-eroja aiheuttavat muokkaukset (seemien redistribuutio, synonymia sek\u00e4 antonymia) muodostavat ryhm\u00e4ns\u00e4 enemmist\u00f6n (18 kpl). Hypoteesien oletukset pitiv\u00e4t siis paikkansa. T\u00e4st\u00e4 voidaan p\u00e4\u00e4tell\u00e4, ett\u00e4 k\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4 on ollut hyvin perill\u00e4 erilaisista vastinevaihtoehdoista ja tehnyt valintoja kunnioittaen sek\u00e4 kohdekielen kielellisi\u00e4 ett\u00e4 alkukielisen tekstin merkitysvaatimuksia. \nKoska tutkimus rajattiin yhteen kieliopilliseen ilmi\u00f6\u00f6n ja sen mahdollisiin vastineisiin yhdess\u00e4 romaanissa ja sen suomennoksessa, olisi tulevissa tutkimuksissa mahdollista laajentaa aihetta useilla tavoilla, esimerkiksi ottamalla mukaan muita romaaneja ja muiden k\u00e4\u00e4nt\u00e4jien suomennoksia.", "language": "fi", "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by Paivi Vuorio (paelvuor@jyu.fi) on 2020-12-10T06:59:42Z\nNo. of bitstreams: 0", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2020-12-10T06:59:42Z (GMT). No. of bitstreams: 0\n Previous issue date: 2020", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.extent", "value": "105", "language": "", "element": "format", "qualifier": "extent", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.mimetype", "value": "application/pdf", "language": null, "element": "format", "qualifier": "mimetype", "schema": "dc"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "fra", "language": null, "element": "language", "qualifier": "iso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "kontrastiivinen analyysi", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "preesenspartisiippi", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "Andrei Makine", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "Annikki Suni", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "fran\u00e7ais", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "analyse contrastive", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "participe pr\u00e9sent", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "\u00c9tude contrastive du participe pr\u00e9sent dans Le Crime d\u2019Olga Arb\u00e9lina d\u2019A. Makine et de ses \u00e9quivalents dans la traduction finnoise par A. Suni", "language": "", "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "master thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-202012107028", "language": "", "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Pro gradu -tutkielma", "language": "fi", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Master\u2019s thesis", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities and Social Sciences", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kieli- ja viestint\u00e4tieteiden laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Language and Communication Studies", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Romaaninen filologia", "language": "fi", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Romance Philology", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "yvv.contractresearch.funding", "value": "0", "language": "", "element": "contractresearch", "qualifier": "funding", "schema": "yvv"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "masterThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.oppiainekoodi", "value": "307", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "oppiainekoodi", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "k\u00e4\u00e4nn\u00f6kset", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "partisiipit", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "ranskan kieli", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.content", "value": "fulltext", "language": null, "element": "format", "qualifier": "content", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "url", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.okm", "value": "G2", "language": null, "element": "type", "qualifier": "okm", "schema": "dc"}]
id jyx.123456789_73088
language fra
last_indexed 2025-02-18T10:55:45Z
main_date 2020-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2020
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/ed266271-a2c6-43f2-a648-305df8d5fb8c\/download","text":"URN:NBN:fi:jyu-202012107028.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2020
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Keränen, Miro Étude contrastive du participe présent dans Le Crime d’Olga Arbélina d’A. Makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni kontrastiivinen analyysi preesenspartisiippi Andrei Makine Annikki Suni français analyse contrastive participe présent Romaaninen filologia Romance Philology 307 käännökset partisiipit kääntäminen ranskan kieli
title Étude contrastive du participe présent dans Le Crime d’Olga Arbélina d’A. Makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni
title_full Étude contrastive du participe présent dans Le Crime d’Olga Arbélina d’A. Makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni
title_fullStr Étude contrastive du participe présent dans Le Crime d’Olga Arbélina d’A. Makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni Étude contrastive du participe présent dans Le Crime d’Olga Arbélina d’A. Makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni
title_full_unstemmed Étude contrastive du participe présent dans Le Crime d’Olga Arbélina d’A. Makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni Étude contrastive du participe présent dans Le Crime d’Olga Arbélina d’A. Makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni
title_short Étude contrastive du participe présent dans Le Crime d’Olga Arbélina d’A. Makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni
title_sort étude contrastive du participe présent dans le crime d olga arbélina d a makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par a suni
title_txtP Étude contrastive du participe présent dans Le Crime d’Olga Arbélina d’A. Makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni
topic kontrastiivinen analyysi preesenspartisiippi Andrei Makine Annikki Suni français analyse contrastive participe présent Romaaninen filologia Romance Philology 307 käännökset partisiipit kääntäminen ranskan kieli
topic_facet 307 Andrei Makine Annikki Suni Romaaninen filologia Romance Philology analyse contrastive français kontrastiivinen analyysi käännökset kääntäminen participe présent partisiipit preesenspartisiippi ranskan kieli
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/73088 http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-202012107028
work_keys_str_mv AT keränenmiro etudecontrastiveduparticipepresentdanslecrimedolgaarbelinadamakineetdesesequivalents