Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa

Tutkimuksen aiheena ovat vienankarjalan murteelle käännetyn Uuden testamentin (Uuši Šana 2011) sanaston yhtäläisyydet nykysuomen sanaston kanssa. Kun aunuksenkarjalan murteelle käännetyssä Uudessa testamentissa (Uuzi Sana 2003) on hyödynnetty runsaasti sekä karjalan erilliskehityksen aikana syntynyt...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Pirinen, Tuula
Other Authors: Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, Faculty of Humanities and Social Sciences, Kieli- ja viestintätieteiden laitos, Department of Language and Communication Studies, Jyväskylän yliopisto, University of Jyväskylä
Format: Master's thesis
Language:fin
Published: 2019
Subjects:
Online Access: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/63972
_version_ 1826225772472303616
author Pirinen, Tuula
author2 Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies Jyväskylän yliopisto University of Jyväskylä
author_facet Pirinen, Tuula Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies Jyväskylän yliopisto University of Jyväskylä Pirinen, Tuula Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies Jyväskylän yliopisto University of Jyväskylä
author_sort Pirinen, Tuula
datasource_str_mv jyx
description Tutkimuksen aiheena ovat vienankarjalan murteelle käännetyn Uuden testamentin (Uuši Šana 2011) sanaston yhtäläisyydet nykysuomen sanaston kanssa. Kun aunuksenkarjalan murteelle käännetyssä Uudessa testamentissa (Uuzi Sana 2003) on hyödynnetty runsaasti sekä karjalan erilliskehityksen aikana syntynyttä sanastoa että venäläisiä lainasanoja, vienankarjalaiseen käännökseen on niiden sijaan usein valittu sana, jolla on vastine nykysuomessa. Tämän perusteella tutkimuksen kohteena ovat vienankarjalaisessa Uudessa testamentissa (= UT) käytetyt suomen kanssa yhteistä alkuperää olevat sanat sekä mahdolliset suomalaiset lainasanat ja merkityslainat. Tutkimuksen aineistona on yhdeksän vienankarjalaisen UT:n kirjaa, joiden sanastoa on vertailtu aunuksenkarjalaisen UT:n sanastoon. Kun vienankarjalassa on esiintynyt sana, jolla on vastine nykysuomessa mutta jota samassa kohdassa aunuksenkarjalaisessa UT:ssa vastaa nykysuomalaisittain vieras sana, vienankarjalaisen sanan esiintyminen on tarkistettu ensiksi etymologisista sanakirjoista ja sen jälkeen Karjalan kielen sanakirjasta (= KKS). Tutkimusmetodi on asettanut analyysille kuitenkin rajoitteensa: koska kaikkia sanoja ei syystä tai toisesta välttämättä ole mainittu sanakirjoissa, analyysissä voi puhua ainoastaan mahdollisista lainasanoista ja merkityslainoista. Nykysuomen kanssa yhteistä alkuperää olevia sanoja aineistossa on runsaasti (173), ja ne ovat viestin kannalta keskeisiä. Varsinkin verbit ilmaisevat usein henkistä tai hengellistä toimintaa tai kokemusta. Mahdollisesti suomesta karjalaan lainattuja sanoja aineistossa on 47. Niistä 14:n lainautuminen suomesta karjalaan on mainittu etymologisissa sanakirjoissa. Uudemmille mahdollisille lainasanoille tyypillistä on ensinnäkin se, että niille näyttäisi otetun mallia suomenkielisestä UT:n käännöksestä. Useimmiten tällainen sana on johdos, jota ei vielä ole KKS:ssa (mm. avuššuš, käršivällini, lempie, luotettava, palkita, rissitty, rohkistua) mutta joka Vienan Karjalassa lienee ymmärretty tutun kantasanan avulla. On mahdollista, että nämä sanat on luotu erityisesti UT:n käännöstä varten, eli niitä ei murteessa ole aikaisemmin ollut käytössä. Toiseksi lainasanojen joukossa on suomessa tyyliltään arkisina pidettyjä sanoja (mm. juštih, hokšata, homma, meininki, sortti, tykätä), jotka ovat lukijoille todennäköisesti olleet jo tuttuja suomalaisvierailijoiden puheesta. Vienankarjalan kirjakieli näyttää siis saaneen vaikutteita nykypuhesuomesta, mihin vaikuttanee ainakin osin Suomeen ja suomalaisuuteen liitetty prestiisi. Aineistosta löytyneet merkityslainat (mm. kaštuo, henkivalta, pyhitteä, šovittua) näyttävät puolestaan liittyvän pääasiassa kristilliseen kielenkäyttöön, ja niiden joukossa on myös muutama käännöslaina (mm. kirjakiärö, šurmanisku, uhrileipä, valtaissuin, villipeto). Käännöstyötä näyttää yleisesti ohjanneen ajatus äidinkielen merkityksestä hengellisten ilmiöiden ymmärtämisessä ja kokemisessa, ja periaatteen käytännön toteuttaminen on samalla ollut uhanalaisen kielen aktiivista elvytystyötä.
first_indexed 2019-09-20T09:13:55Z
format Pro gradu
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.advisor", "value": "Jarva, Vesa", "language": "", "element": "contributor", "qualifier": "advisor", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.advisor", "value": "Lehtinen, Esa", "language": "", "element": "contributor", "qualifier": "advisor", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.author", "value": "Pirinen, Tuula", "language": "", "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2019-05-15T09:52:02Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2019-05-15T09:52:02Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2019", "language": "", "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/63972", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "Tutkimuksen aiheena ovat vienankarjalan murteelle k\u00e4\u00e4nnetyn Uuden testamentin (Uu\u0161i \u0160ana 2011) sanaston yht\u00e4l\u00e4isyydet nykysuomen sanaston kanssa. Kun aunuksenkarjalan murteelle k\u00e4\u00e4nnetyss\u00e4 Uudessa testamentissa (Uuzi Sana 2003) on hy\u00f6dynnetty runsaasti sek\u00e4 karjalan erilliskehityksen aikana syntynytt\u00e4 sanastoa ett\u00e4 ven\u00e4l\u00e4isi\u00e4 lainasanoja, vienankarjalaiseen k\u00e4\u00e4nn\u00f6kseen on niiden sijaan usein valittu sana, jolla on vastine nykysuomessa. T\u00e4m\u00e4n perusteella tutkimuksen kohteena ovat vienankarjalaisessa Uudessa testamentissa (= UT) k\u00e4ytetyt suomen kanssa yhteist\u00e4 alkuper\u00e4\u00e4 olevat sanat sek\u00e4 mahdolliset suomalaiset lainasanat ja merkityslainat.\nTutkimuksen aineistona on yhdeks\u00e4n vienankarjalaisen UT:n kirjaa, joiden sanastoa on vertailtu aunuksenkarjalaisen UT:n sanastoon. Kun vienankarjalassa on esiintynyt sana, jolla on vastine nykysuomessa mutta jota samassa kohdassa aunuksenkarjalaisessa UT:ssa vastaa nykysuomalaisittain vieras sana, vienankarjalaisen sanan esiintyminen on tarkistettu ensiksi etymologisista sanakirjoista ja sen j\u00e4lkeen Karjalan kielen sanakirjasta (= KKS). Tutkimusmetodi on asettanut analyysille kuitenkin rajoitteensa: koska kaikkia sanoja ei syyst\u00e4 tai toisesta v\u00e4ltt\u00e4m\u00e4tt\u00e4 ole mainittu sanakirjoissa, analyysiss\u00e4 voi puhua ainoastaan mahdollisista lainasanoista ja merkityslainoista.\nNykysuomen kanssa yhteist\u00e4 alkuper\u00e4\u00e4 olevia sanoja aineistossa on runsaasti (173), ja ne ovat viestin kannalta keskeisi\u00e4. Varsinkin verbit ilmaisevat usein henkist\u00e4 tai hengellist\u00e4 toimintaa tai kokemusta. Mahdollisesti suomesta karjalaan lainattuja sanoja aineistossa on 47. Niist\u00e4 14:n lainautuminen suomesta karjalaan on mainittu etymologisissa sanakirjoissa. Uudemmille mahdollisille lainasanoille tyypillist\u00e4 on ensinn\u00e4kin se, ett\u00e4 niille n\u00e4ytt\u00e4isi otetun mallia suomenkielisest\u00e4 UT:n k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksest\u00e4. Useimmiten t\u00e4llainen sana on johdos, jota ei viel\u00e4 ole KKS:ssa (mm. avu\u0161\u0161u\u0161, k\u00e4r\u0161iv\u00e4llini, lempie, luotettava, palkita, rissitty, rohkistua) mutta joka Vienan Karjalassa lienee ymm\u00e4rretty tutun kantasanan avulla. On mahdollista, ett\u00e4 n\u00e4m\u00e4 sanat on luotu erityisesti UT:n k\u00e4\u00e4nn\u00f6st\u00e4 varten, eli niit\u00e4 ei murteessa ole aikaisemmin ollut k\u00e4yt\u00f6ss\u00e4. Toiseksi lainasanojen joukossa on suomessa tyylilt\u00e4\u00e4n arkisina pidettyj\u00e4 sanoja (mm. ju\u0161tih, hok\u0161ata, homma, meininki, sortti, tyk\u00e4t\u00e4), jotka ovat lukijoille todenn\u00e4k\u00f6isesti olleet jo tuttuja suomalaisvierailijoiden puheesta. Vienankarjalan kirjakieli n\u00e4ytt\u00e4\u00e4 siis saaneen vaikutteita nykypuhesuomesta, mihin vaikuttanee ainakin osin Suomeen ja suomalaisuuteen liitetty prestiisi. Aineistosta l\u00f6ytyneet merkityslainat (mm. ka\u0161tuo, henkivalta, pyhitte\u00e4, \u0161ovittua) n\u00e4ytt\u00e4v\u00e4t puolestaan liittyv\u00e4n p\u00e4\u00e4asiassa kristilliseen kielenk\u00e4ytt\u00f6\u00f6n, ja niiden joukossa on my\u00f6s muutama k\u00e4\u00e4nn\u00f6slaina (mm. kirjaki\u00e4r\u00f6, \u0161urmanisku, uhrileip\u00e4, valtaissuin, villipeto). K\u00e4\u00e4nn\u00f6sty\u00f6t\u00e4 n\u00e4ytt\u00e4\u00e4 yleisesti ohjanneen ajatus \u00e4idinkielen merkityksest\u00e4 hengellisten ilmi\u00f6iden ymm\u00e4rt\u00e4misess\u00e4 ja kokemisessa, ja periaatteen k\u00e4yt\u00e4nn\u00f6n toteuttaminen on samalla ollut uhanalaisen kielen aktiivista elvytysty\u00f6t\u00e4.", "language": "fi", "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by Paivi Vuorio (paelvuor@jyu.fi) on 2019-05-15T09:52:02Z\nNo. of bitstreams: 0", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2019-05-15T09:52:02Z (GMT). No. of bitstreams: 0\n Previous issue date: 2019", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.extent", "value": "55", "language": "", "element": "format", "qualifier": "extent", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.mimetype", "value": "application/pdf", "language": null, "element": "format", "qualifier": "mimetype", "schema": "dc"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "fin", "language": null, "element": "language", "qualifier": "iso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "vienankarjala", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "merkityslaina", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yht\u00e4l\u00e4isyyksi\u00e4 nykysuomen sanaston kanssa", "language": "", "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "master thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-201905152619", "language": "", "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Pro gradu -tutkielma", "language": "fi", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Master\u2019s thesis", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities and Social Sciences", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kieli- ja viestint\u00e4tieteiden laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Language and Communication Studies", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Suomen kieli", "language": "fi", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Finnish", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "yvv.contractresearch.funding", "value": "0", "language": "", "element": "contractresearch", "qualifier": "funding", "schema": "yvv"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "masterThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.oppiainekoodi", "value": "309", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "oppiainekoodi", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "raamatunk\u00e4\u00e4nn\u00f6kset", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "aunuksenkarjalan kieli", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "lainasanat", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "karjalan kieli", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "suomen kieli", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "kielikontaktit", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "murteet", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "sanakirjat", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "sanat", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.content", "value": "fulltext", "language": null, "element": "format", "qualifier": "content", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "url", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.okm", "value": "G2", "language": null, "element": "type", "qualifier": "okm", "schema": "dc"}]
id jyx.123456789_63972
language fin
last_indexed 2025-02-18T10:55:18Z
main_date 2019-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2019
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/e2388f55-f4bc-4617-b73f-316923654ae7\/download","text":"URN:NBN:fi:jyu-201905152619.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2019
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Pirinen, Tuula Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa vienankarjala merkityslaina Suomen kieli Finnish 309 raamatunkäännökset aunuksenkarjalan kieli lainasanat karjalan kieli suomen kieli kielikontaktit murteet sanakirjat sanat
title Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa
title_full Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa
title_fullStr Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa
title_full_unstemmed Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa
title_short Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa
title_sort vienankarjalaisen uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa
title_txtP Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa
topic vienankarjala merkityslaina Suomen kieli Finnish 309 raamatunkäännökset aunuksenkarjalan kieli lainasanat karjalan kieli suomen kieli kielikontaktit murteet sanakirjat sanat
topic_facet 309 Finnish Suomen kieli aunuksenkarjalan kieli karjalan kieli kielikontaktit lainasanat merkityslaina murteet raamatunkäännökset sanakirjat sanat suomen kieli vienankarjala
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/63972 http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-201905152619
work_keys_str_mv AT pirinentuula vienankarjalaisenuudentestamentinsanastonyhtäläisyyksiänykysuomensanastonkanssa