"Jos englanti ei suju, ni se on vaan harmi, tulee paljon väärinymmärryksii" an interview study on English use at an international workplace in Finland

Englantia käytetään yhä useammin maailmanlaajuisesti lingua francana eli kommunikoinnin yleiskielenä, kun yhteistä äidinkieltä ei ole. Monissa työpaikoissa, esimerkiksi Suomessa, englannin kielen taitoa pidetään yhtenä tärkeimpänä taitona. Useissa suomalaisissa työpaikoissa englannin kielen rooli sa...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Lohilahti, Ella
Other Authors: Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, Faculty of Humanities and Social Sciences, Kieli- ja viestintätieteiden laitos, Department of Language and Communication Studies, Jyväskylän yliopisto, University of Jyväskylä
Format: Bachelor's thesis
Language:eng
Published: 2019
Subjects:
Online Access: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/63956
_version_ 1828193210650853376
author Lohilahti, Ella
author2 Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies Jyväskylän yliopisto University of Jyväskylä
author_facet Lohilahti, Ella Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies Jyväskylän yliopisto University of Jyväskylä Lohilahti, Ella Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies Jyväskylän yliopisto University of Jyväskylä
author_sort Lohilahti, Ella
datasource_str_mv jyx
description Englantia käytetään yhä useammin maailmanlaajuisesti lingua francana eli kommunikoinnin yleiskielenä, kun yhteistä äidinkieltä ei ole. Monissa työpaikoissa, esimerkiksi Suomessa, englannin kielen taitoa pidetään yhtenä tärkeimpänä taitona. Useissa suomalaisissa työpaikoissa englannin kielen rooli saattaa olla jopa tärkeämmässä asemassa kuin suomen kieli. Englannin kieltä on tutkittu jossain määrin työ- ja monikulttuurisissa sekä monikielisissä konteksteissa. Asiakaskommunikaatiossa käytetty englannin kieli kansainvälisellä työpaikalla on kuitenkin aihe, jota ei ole tutkittu juuri ollenkaan Suomen kontekstissa. Tämän tutkimuksen tavoitteena on selvittää, kuinka englannin kieltä käytetään kansainvälisellä työpaikalla Suomessa. Selvitän, onko työntekijöillä tiettyjä kaavoja tai skriptejä, joiden mukaan heidän täytyy puhua, kun he kommunikoivat englanniksi asiakkaiden kanssa. Lisäksi tarkastelen tekijöitä, jotka vaikuttavat siihen, miten työntekijät puhuvat englantia ulkomaalaisten asiakkaiden kanssa. Tarkoituksena on myös tutkia väärinymmärryksiä sekä ei-ymmärryksiä (non-understanding), kun yhteistä äidinkieltä ei ole ja kommunikaatio tapahtuu englanniksi. Tämän lisäksi selvitän, miten työntekijät ratkaisevat tilanteet, joissa väärinymmärryksiä tapahtuu. Aineisto kerättiin kahdella haastattelulla, joissa molemmissa oli kaksi työntekijää vastaamassa kysymyksiin. Haastattelut äänitettiin ja äänitteet litteroitiin. Tutkimuksen tulokset osoittavat, että työntekijöillä ei ole käytössä kaavoja tai skriptejä puhuessaan englantia asiakkaiden kanssa. Vain kuulutukset ovat etukäteen kirjoitettuja, mutta niitäkin työntekijät saavat muokata haluamallaan tavalla. Työntekijöiden englannin kielen puhumiseen vaikuttavat monet tekijät: onko asiakas esimerkiksi kokematon tai kokenut matkustaja, asiakkaan kansallisuus sekä englannin kielen taitotaso. Väärinymmärryksiä tapahtuu työpaikalla jatkuvasti, kun yhteisenä kielenä on englanti. Väärinymmärrykset ovat yleensä pieniä eivätkä aiheuta suuria konflikteja. Väärinymmärryksiä esiintyy esimerkiksi lentotermistön, aksenttien tai kulttuurien takia. Näitä työntekijät ratkovat yksinkertaistamalla termejä, toistamalla sekä selittämällä omin sanoin. Työntekijät käyttävät toisinaan myös muita kollegoitaan apuna, jos asiakas ei osaa englantia. Google Kääntäjää saatetaan myös silloin tällöin käyttää. Tästä aiheesta pystyttäisiin tekemään useampia muitakin tutkimuksia, esimerkiksi koodinvaihdosta (code-switching). Olisi myös mielenkiintoista, jos työntekijöiden ja asiakkaiden kommunikaatiota pääsisi analysoimaan keskusteluanalyysin avulla.
first_indexed 2024-09-11T08:50:41Z
format Kandityö
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.advisor", "value": "K\u00e4\u00e4nt\u00e4, Leila", "language": "", "element": "contributor", "qualifier": "advisor", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.author", "value": "Lohilahti, Ella", "language": "", "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2019-05-15T08:06:40Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2019-05-15T08:06:40Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2019", "language": "", "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/63956", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "Englantia k\u00e4ytet\u00e4\u00e4n yh\u00e4 useammin maailmanlaajuisesti lingua francana eli kommunikoinnin yleiskielen\u00e4, kun yhteist\u00e4 \u00e4idinkielt\u00e4 ei ole. Monissa ty\u00f6paikoissa, esimerkiksi Suomessa, englannin kielen taitoa pidet\u00e4\u00e4n yhten\u00e4 t\u00e4rkeimp\u00e4n\u00e4 taitona. Useissa suomalaisissa ty\u00f6paikoissa englannin kielen rooli saattaa olla jopa t\u00e4rke\u00e4mm\u00e4ss\u00e4 asemassa kuin suomen kieli. Englannin kielt\u00e4 on tutkittu jossain m\u00e4\u00e4rin ty\u00f6- ja monikulttuurisissa sek\u00e4 monikielisiss\u00e4 konteksteissa. Asiakaskommunikaatiossa k\u00e4ytetty englannin kieli kansainv\u00e4lisell\u00e4 ty\u00f6paikalla on kuitenkin aihe, jota ei ole tutkittu juuri ollenkaan Suomen kontekstissa. \n\nT\u00e4m\u00e4n tutkimuksen tavoitteena on selvitt\u00e4\u00e4, kuinka englannin kielt\u00e4 k\u00e4ytet\u00e4\u00e4n kansainv\u00e4lisell\u00e4 ty\u00f6paikalla Suomessa. Selvit\u00e4n, onko ty\u00f6ntekij\u00f6ill\u00e4 tiettyj\u00e4 kaavoja tai skriptej\u00e4, joiden mukaan heid\u00e4n t\u00e4ytyy puhua, kun he kommunikoivat englanniksi asiakkaiden kanssa. Lis\u00e4ksi tarkastelen tekij\u00f6it\u00e4, jotka vaikuttavat siihen, miten ty\u00f6ntekij\u00e4t puhuvat englantia ulkomaalaisten asiakkaiden kanssa. Tarkoituksena on my\u00f6s tutkia v\u00e4\u00e4rinymm\u00e4rryksi\u00e4 sek\u00e4 ei-ymm\u00e4rryksi\u00e4 (non-understanding), kun yhteist\u00e4 \u00e4idinkielt\u00e4 ei ole ja kommunikaatio tapahtuu englanniksi. T\u00e4m\u00e4n lis\u00e4ksi selvit\u00e4n, miten ty\u00f6ntekij\u00e4t ratkaisevat tilanteet, joissa v\u00e4\u00e4rinymm\u00e4rryksi\u00e4 tapahtuu. Aineisto ker\u00e4ttiin kahdella haastattelulla, joissa molemmissa oli kaksi ty\u00f6ntekij\u00e4\u00e4 vastaamassa kysymyksiin. Haastattelut \u00e4\u00e4nitettiin ja \u00e4\u00e4nitteet litteroitiin.\n\nTutkimuksen tulokset osoittavat, ett\u00e4 ty\u00f6ntekij\u00f6ill\u00e4 ei ole k\u00e4yt\u00f6ss\u00e4 kaavoja tai skriptej\u00e4 puhuessaan englantia asiakkaiden kanssa. Vain kuulutukset ovat etuk\u00e4teen kirjoitettuja, mutta niit\u00e4kin ty\u00f6ntekij\u00e4t saavat muokata haluamallaan tavalla. Ty\u00f6ntekij\u00f6iden englannin kielen puhumiseen vaikuttavat monet tekij\u00e4t: onko asiakas esimerkiksi kokematon tai kokenut matkustaja, asiakkaan kansallisuus sek\u00e4 englannin kielen taitotaso. V\u00e4\u00e4rinymm\u00e4rryksi\u00e4 tapahtuu ty\u00f6paikalla jatkuvasti, kun yhteisen\u00e4 kielen\u00e4 on englanti. V\u00e4\u00e4rinymm\u00e4rrykset ovat yleens\u00e4 pieni\u00e4 eiv\u00e4tk\u00e4 aiheuta suuria konflikteja. V\u00e4\u00e4rinymm\u00e4rryksi\u00e4 esiintyy esimerkiksi lentotermist\u00f6n, aksenttien tai kulttuurien takia. N\u00e4it\u00e4 ty\u00f6ntekij\u00e4t ratkovat yksinkertaistamalla termej\u00e4, toistamalla sek\u00e4 selitt\u00e4m\u00e4ll\u00e4 omin sanoin. Ty\u00f6ntekij\u00e4t k\u00e4ytt\u00e4v\u00e4t toisinaan my\u00f6s muita kollegoitaan apuna, jos asiakas ei osaa englantia. Google K\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4\u00e4 saatetaan my\u00f6s silloin t\u00e4ll\u00f6in k\u00e4ytt\u00e4\u00e4. T\u00e4st\u00e4 aiheesta pystytt\u00e4isiin tekem\u00e4\u00e4n useampia muitakin tutkimuksia, esimerkiksi koodinvaihdosta (code-switching). Olisi my\u00f6s mielenkiintoista, jos ty\u00f6ntekij\u00f6iden ja asiakkaiden kommunikaatiota p\u00e4\u00e4sisi analysoimaan keskusteluanalyysin avulla.", "language": "fi", "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by Paivi Vuorio (paelvuor@jyu.fi) on 2019-05-15T08:06:40Z\nNo. of bitstreams: 0", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2019-05-15T08:06:40Z (GMT). No. of bitstreams: 0\n Previous issue date: 2019", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.extent", "value": "27", "language": "", "element": "format", "qualifier": "extent", "schema": "dc"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "eng", "language": null, "element": "language", "qualifier": "iso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "international workplace", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "customer-employee interaction", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "\"Jos englanti ei suju, ni se on vaan harmi, tulee paljon v\u00e4\u00e4rinymm\u00e4rryksii\" : an interview study on English use at an international workplace in Finland", "language": "", "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "bachelor thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-201905152598", "language": "", "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Bachelor's thesis", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Kandidaatinty\u00f6", "language": "fi", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities and Social Sciences", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kieli- ja viestint\u00e4tieteiden laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Language and Communication Studies", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Englannin kieli", "language": "fi", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "English", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "yvv.contractresearch.funding", "value": "0", "language": "", "element": "contractresearch", "qualifier": "funding", "schema": "yvv"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "bachelorThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.oppiainekoodi", "value": "301", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "oppiainekoodi", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "kansainv\u00e4lisyys", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "haastattelututkimus", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "pragmatiikka", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "englannin kieli", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "ty\u00f6paikat", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "asiakkaat", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "vuorovaikutus", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "internationality", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "interview study", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "pragmatics", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "English language", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "workplaces", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "customers", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "interaction", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "url", "schema": "dc"}]
id jyx.123456789_63956
language eng
last_indexed 2025-03-31T20:03:09Z
main_date 2019-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2019
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/cd854c86-ffa7-4e0e-a3a1-c49903a97a77\/download","text":"URN:NBN:fi:jyu-201905152598.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2019
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Lohilahti, Ella "Jos englanti ei suju, ni se on vaan harmi, tulee paljon väärinymmärryksii" : an interview study on English use at an international workplace in Finland international workplace customer-employee interaction Englannin kieli English 301 kansainvälisyys haastattelututkimus pragmatiikka englannin kieli työpaikat asiakkaat vuorovaikutus internationality interview study pragmatics English language workplaces customers interaction
title "Jos englanti ei suju, ni se on vaan harmi, tulee paljon väärinymmärryksii" : an interview study on English use at an international workplace in Finland
title_full "Jos englanti ei suju, ni se on vaan harmi, tulee paljon väärinymmärryksii" : an interview study on English use at an international workplace in Finland
title_fullStr "Jos englanti ei suju, ni se on vaan harmi, tulee paljon väärinymmärryksii" : an interview study on English use at an international workplace in Finland "Jos englanti ei suju, ni se on vaan harmi, tulee paljon väärinymmärryksii" : an interview study on English use at an international workplace in Finland
title_full_unstemmed "Jos englanti ei suju, ni se on vaan harmi, tulee paljon väärinymmärryksii" : an interview study on English use at an international workplace in Finland "Jos englanti ei suju, ni se on vaan harmi, tulee paljon väärinymmärryksii" : an interview study on English use at an international workplace in Finland
title_short "Jos englanti ei suju, ni se on vaan harmi, tulee paljon väärinymmärryksii"
title_sort jos englanti ei suju ni se on vaan harmi tulee paljon väärinymmärryksii an interview study on english use at an international workplace in finland
title_sub an interview study on English use at an international workplace in Finland
title_txtP "Jos englanti ei suju, ni se on vaan harmi, tulee paljon väärinymmärryksii" : an interview study on English use at an international workplace in Finland
topic international workplace customer-employee interaction Englannin kieli English 301 kansainvälisyys haastattelututkimus pragmatiikka englannin kieli työpaikat asiakkaat vuorovaikutus internationality interview study pragmatics English language workplaces customers interaction
topic_facet 301 Englannin kieli English English language asiakkaat customer-employee interaction customers englannin kieli haastattelututkimus interaction international workplace internationality interview study kansainvälisyys pragmatics pragmatiikka työpaikat vuorovaikutus workplaces
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/63956 http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-201905152598
work_keys_str_mv AT lohilahtiella josenglantieisujuniseonvaanharmituleepaljonväärinymmärryksiianinterviewstudyonengl