Summary: | Tässä työssä tutkitaan lehtien käyttämää jalkapallokieltä ja sen metaforia. Työssä vertaillaan saksalaisten ja suomalaisten lehtien käyttämiä metaforia.
Materiaalina käytin artikkeleita suomalaisista Helsingin Sanomista ja Ilta-Sanomista sekä saksalaisista lehdistä Der Kicker ja Die Süddeutsche Zeitung. Artikkelit käsittelevät vuoden 2013 Mestarien liigan välieräotteluita. Tutkimus toteutettiin käyttäen laadullista sisällönanalyysiä. Analyysi perustuu jaotteluun, jossa käytetään eri metaforatyyppejä: kehollisia, strukturaalisia ja historiallis-kulttuurisia metaforia sekä metaforisia sanontoja. Teoriaosassa esitellään myös eri metaforateorioita sekä jalkapallokieltä lyhyesti myös sosiolingvistiikan näkökulmasta.
Vastoin oletustani metaforia esiintyi suhteellisesti enemmän suomalaisissa kuin saksalaisissa lehdissä. Saksalaisissa lehdissä välieristä toki kirjoitettiin enemmän, mutta metaforien vähäisempi käyttö johtunee siitä, että saksalaisissa lehdissä aiheesta kirjoitetaan analyyttisemmin ja perusteellisemmin. Suomessa lukijakunta on pienempi, ja artikkelit keskittyvät enemmän otteluista raportointiin, mikä osaltaan selittänee runsaampaa metaforien käyttöä ja sen myötä tekstin elävöittämistä. Sotametaforia käytettiin kummassakin kielessä, suomessa enemmän ja dramaattisemmin. Saksalaisessa materiaalissa oli enemmän kulttuuriin, kuten teatteriin, liittyviä metaforia.
|