La langue parlée et sa traduction en finnois dans le film Intouchables

Tutkimuksen tavoitteena oli tutkia ranskalaisen elokuvan Intouchables’n ja sen suomenkielisen käännöksen Koske-mattomat puhekieltä. Tutkimme miten erilaiset sanonnat ovat suomennettuja, kun elokuvan kaksi päähenkilöä tulevat täysin erilaisista taustoista. Valitsimme juuri tämän elokuvan, sillä eloku...

Täydet tiedot

Bibliografiset tiedot
Päätekijä: Kärki, Elisa
Muut tekijät: Faculty of Humanities and Social Sciences, Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, Kieli- ja viestintätieteiden laitos, Department of Language and Communication Studies, University of Jyväskylä, Jyväskylän yliopisto
Aineistotyyppi: Kandityö
Kieli:fra
Julkaistu: 2016
Aiheet:
Linkit: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/49795
_version_ 1826225800057192448
author Kärki, Elisa
author2 Faculty of Humanities and Social Sciences Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_facet Kärki, Elisa Faculty of Humanities and Social Sciences Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto Kärki, Elisa Faculty of Humanities and Social Sciences Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_sort Kärki, Elisa
datasource_str_mv jyx
description Tutkimuksen tavoitteena oli tutkia ranskalaisen elokuvan Intouchables’n ja sen suomenkielisen käännöksen Koske-mattomat puhekieltä. Tutkimme miten erilaiset sanonnat ovat suomennettuja, kun elokuvan kaksi päähenkilöä tulevat täysin erilaisista taustoista. Valitsimme juuri tämän elokuvan, sillä elokuva on yksi ranskalaisen elokuvahistorian myydyimmistä elokuvista ja koska puhekieli tässä elokuvassa oli erittäin mielenkiintoinen, sillä sitä käytettiin paljon ja sitä esiintyi erilaisina versioina. Tavoitteenamme oli selvittää, minkälaista käännösstrategiaa kääntäjä on tässä elokuvassa käyttänyt. Otimme tutki-mukseemme Lawrence Venutin käsitteet kotouttaminen (domestication) ja vieraannuttaminen (étrangéisation). Ko-touttamisella tarkoitetaan käännöksen tekemistä niin, että lukija tai katsoja luulee, että teksti on tehty omalla kielellä. Vieraannuttaminen tarkoittaa, että lukijalle tai katsojalle esitellään uusi kulttuuri ja käännös tehdään siihen kulttuuriin tyypillisillä tavoilla. Tutkimuksessa selvisi, että ainakin tämän elokuvan käännöksessä käytetään enemmän kotouttamisen strategiaa, sillä kuva ja ääni kertovat, että kyseessä on vieras kulttuuri. Vieraannuttamisen tyylejä löytyi elokuvasta vain vähän.
first_indexed 2016-05-16T20:00:25Z
format Kandityö
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.advisor", "value": "Kiviniemi, Anne-Laure", "language": null, "element": "contributor", "qualifier": "advisor", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.author", "value": "K\u00e4rki, Elisa", "language": null, "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2016-05-16T12:34:56Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2016-05-16T12:34:56Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2016", "language": null, "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/49795", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "Tutkimuksen tavoitteena oli tutkia ranskalaisen elokuvan Intouchables\u2019n ja sen suomenkielisen k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksen Koske-mattomat puhekielt\u00e4. Tutkimme miten erilaiset sanonnat ovat suomennettuja, kun elokuvan kaksi p\u00e4\u00e4henkil\u00f6\u00e4 tulevat t\u00e4ysin erilaisista taustoista. Valitsimme juuri t\u00e4m\u00e4n elokuvan, sill\u00e4 elokuva on yksi ranskalaisen elokuvahistorian myydyimmist\u00e4 elokuvista ja koska puhekieli t\u00e4ss\u00e4 elokuvassa oli eritt\u00e4in mielenkiintoinen, sill\u00e4 sit\u00e4 k\u00e4ytettiin paljon ja sit\u00e4 esiintyi erilaisina versioina.\nTavoitteenamme oli selvitt\u00e4\u00e4, mink\u00e4laista k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategiaa k\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4 on t\u00e4ss\u00e4 elokuvassa k\u00e4ytt\u00e4nyt. Otimme tutki-mukseemme Lawrence Venutin k\u00e4sitteet kotouttaminen (domestication) ja vieraannuttaminen (\u00e9trang\u00e9isation). Ko-touttamisella tarkoitetaan k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksen tekemist\u00e4 niin, ett\u00e4 lukija tai katsoja luulee, ett\u00e4 teksti on tehty omalla kielell\u00e4. Vieraannuttaminen tarkoittaa, ett\u00e4 lukijalle tai katsojalle esitell\u00e4\u00e4n uusi kulttuuri ja k\u00e4\u00e4nn\u00f6s tehd\u00e4\u00e4n siihen kulttuuriin tyypillisill\u00e4 tavoilla.\nTutkimuksessa selvisi, ett\u00e4 ainakin t\u00e4m\u00e4n elokuvan k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksess\u00e4 k\u00e4ytet\u00e4\u00e4n enemm\u00e4n kotouttamisen strategiaa, sill\u00e4 kuva ja \u00e4\u00e4ni kertovat, ett\u00e4 kyseess\u00e4 on vieras kulttuuri. Vieraannuttamisen tyylej\u00e4 l\u00f6ytyi elokuvasta vain v\u00e4h\u00e4n.", "language": "fi", "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted using Plone Publishing form by Elisa K\u00e4rki (elmakark) on 2016-05-16 12:34:56.140487. Form: Kandidaatintutkielma -lomake (https://kirjasto.jyu.fi/julkaisut/julkaisulomakkeet/kandin-tutkielma-lomake). JyX data: [jyx_publishing-allowed (fi) =True]", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by jyx lomake-julkaisija (jyx-julkaisija.group@korppi.jyu.fi) on 2016-05-16T12:34:56Z\nNo. of bitstreams: 2\nURN:NBN:fi:jyu-201605162567.pdf: 802932 bytes, checksum: 3cdbe7f905cc4e5dec15cc25b5a2f92d (MD5)\nlicense.html: 4812 bytes, checksum: 201acf902474acd4f0493687cb579ddb (MD5)", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2016-05-16T12:34:56Z (GMT). No. of bitstreams: 2\nURN:NBN:fi:jyu-201605162567.pdf: 802932 bytes, checksum: 3cdbe7f905cc4e5dec15cc25b5a2f92d (MD5)\nlicense.html: 4812 bytes, checksum: 201acf902474acd4f0493687cb579ddb (MD5)\n Previous issue date: 2016", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.extent", "value": "19", "language": "", "element": "format", "qualifier": "extent", "schema": "dc"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "fra", "language": null, "element": "language", "qualifier": "iso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "k\u00e4\u00e4nn\u00f6stiede", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "kotouttaminen", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "vieraannuttaminen", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "Koskemattomat", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "La langue parl\u00e9e et sa traduction en finnois dans le film Intouchables", "language": "", "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "bachelor thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-201605162567", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.dcmitype", "value": "Text", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "dcmitype", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Bachelor's thesis", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Kandidaatintutkielma", "language": "fi", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities and Social Sciences", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kieli- ja viestint\u00e4tieteiden laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Language and Communication Studies", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Romance philology", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Romaaninen filologia", "language": "fi", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.updated", "value": "2016-05-16T12:34:57Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "updated", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "bachelorThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "url", "schema": "dc"}]
id jyx.123456789_49795
language fra
last_indexed 2025-02-18T10:55:33Z
main_date 2016-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2016
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/f57647c2-93ef-4b88-a4bb-ab06c99eb836\/download","text":"URN:NBN:fi:jyu-201605162567.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2016
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Kärki, Elisa La langue parlée et sa traduction en finnois dans le film Intouchables käännöstiede kotouttaminen vieraannuttaminen Koskemattomat Romance philology Romaaninen filologia
title La langue parlée et sa traduction en finnois dans le film Intouchables
title_full La langue parlée et sa traduction en finnois dans le film Intouchables
title_fullStr La langue parlée et sa traduction en finnois dans le film Intouchables La langue parlée et sa traduction en finnois dans le film Intouchables
title_full_unstemmed La langue parlée et sa traduction en finnois dans le film Intouchables La langue parlée et sa traduction en finnois dans le film Intouchables
title_short La langue parlée et sa traduction en finnois dans le film Intouchables
title_sort la langue parlée et sa traduction en finnois dans le film intouchables
title_txtP La langue parlée et sa traduction en finnois dans le film Intouchables
topic käännöstiede kotouttaminen vieraannuttaminen Koskemattomat Romance philology Romaaninen filologia
topic_facet Koskemattomat Romaaninen filologia Romance philology kotouttaminen käännöstiede vieraannuttaminen
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/49795 http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-201605162567
work_keys_str_mv AT kärkielisa lalangueparleeetsatraductionenfinnoisdanslefilmintouchables