Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish

Tässä käännösteoreettisessa opinnäytetyössä tutkitaan rugbyn sääntöjen kääntämisessä ilmeneviä käännösongelmia sekä tapoja ratkaista niitä. Työ on kommentoitu käännös englanninkielisten rugbysääntöjen otteista, ja tutkimusaineistona on 9 englanninkielistä rugbysääntöä. Työssä analysoitiin ensin lähd...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Alasalmi, Teija
Other Authors: Humanistinen tiedekunta, Faculty of Humanities, Kielten laitos, Department of Languages, University of Jyväskylä, Jyväskylän yliopisto
Format: Master's thesis
Language:eng
Published: 2014
Subjects:
Online Access: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/44692
_version_ 1826225722990002176
author Alasalmi, Teija
author2 Humanistinen tiedekunta Faculty of Humanities Kielten laitos Department of Languages University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_facet Alasalmi, Teija Humanistinen tiedekunta Faculty of Humanities Kielten laitos Department of Languages University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto Alasalmi, Teija Humanistinen tiedekunta Faculty of Humanities Kielten laitos Department of Languages University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_sort Alasalmi, Teija
datasource_str_mv jyx
description Tässä käännösteoreettisessa opinnäytetyössä tutkitaan rugbyn sääntöjen kääntämisessä ilmeneviä käännösongelmia sekä tapoja ratkaista niitä. Työ on kommentoitu käännös englanninkielisten rugbysääntöjen otteista, ja tutkimusaineistona on 9 englanninkielistä rugbysääntöä. Työssä analysoitiin ensin lähdetekstin urheilukieli, lakikieleen viittaavat ilmaukset sekä lähdetekstin tarkoitus eli skopos. Tämän jälkeen säännöt käännettiin suomeksi, ja kääntämisessä kohdatut käännösongelmat analysoitiin hyödyntämällä Katarina Reissin ja Hans Vermeerin skoposteoriaa sekä Christiane Nordin funktionaalista lähestymistapaa käännösongelmiin. Kääntämisessä kohdatut ongelmat ratkaistiin teorian pohjalta, kääntäjän rugbykokemukseen perustuvina persoonallisina valintoina sekä hyödyntäen Andrew Chestermanin käännösstrategioita. Analyysia varten käännösongelmat jaettiin neljään luokkaan: lajikohtaisiin, kielellisiin, tekstikohtaisiin sekä pragmaattisiin käännösongelmiin. Lajikohtainen terminologia osoittautui vaikeimmaksi, koska ennen tätä käännöstyötä rugbyn suomenkielinen terminologia oli vakiintumatonta. Lajikohtaiset käännösongelmat ratkaistiin luomalla uudissanoja. Muut käännösongelmat ratkaistiin etupäässä käyttäen kulttuurista suodatusta tai tekemällä eksplisiittisyyden muutoksia kohdetekstin vastaanottajat huomioiden. Tutkimuksessa kävi lisäksi ilmi, että kääntäjän näkökulmasta on oleellisinta tietää, millaista kieltä ja sanastoa urheilulajin sääntötekstissä käytetään. Varsinaisessa käännös-työssä auttaa, jos kääntäjä tuntee kyseessä olevan lajin ja siinä käytetyn terminologian. Jos lajin kohdekielinen terminologia ei ole vakiintunutta, tulee käännösvaihetta edeltää järjestelmällinen termityö. Jos käännettävästä tekstistä on olemassa vanhempia versioita, raakakäännösversioita tai muunkielisiä käännöksiä, niitä kannattaa hyödyntää varsinaisessa käännöstyössä.
first_indexed 2023-03-22T09:58:01Z
format Pro gradu
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.advisor", "value": "M\u00e4ntyl\u00e4, Katja", "language": "", "element": "contributor", "qualifier": "advisor", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.author", "value": "Alasalmi, Teija", "language": null, "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2014-11-19T08:09:33Z", "language": "", "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2014-11-19T08:09:33Z", "language": "", "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2014", "language": null, "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.other", "value": "oai:jykdok.linneanet.fi:1451696", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/44692", "language": "", "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "T\u00e4ss\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6steoreettisessa opinn\u00e4ytety\u00f6ss\u00e4 tutkitaan rugbyn s\u00e4\u00e4nt\u00f6jen k\u00e4\u00e4nt\u00e4misess\u00e4 ilmenevi\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6songelmia sek\u00e4 tapoja ratkaista niit\u00e4. Ty\u00f6 on kommentoitu k\u00e4\u00e4nn\u00f6s englanninkielisten rugbys\u00e4\u00e4nt\u00f6jen otteista, ja tutkimusaineistona on 9 englanninkielist\u00e4 rugbys\u00e4\u00e4nt\u00f6\u00e4. Ty\u00f6ss\u00e4 analysoitiin ensin l\u00e4hdetekstin urheilukieli, lakikieleen viittaavat ilmaukset sek\u00e4 l\u00e4hdetekstin tarkoitus eli skopos. T\u00e4m\u00e4n j\u00e4lkeen s\u00e4\u00e4nn\u00f6t k\u00e4\u00e4nnettiin suomeksi, ja k\u00e4\u00e4nt\u00e4misess\u00e4 kohdatut k\u00e4\u00e4nn\u00f6songelmat analysoitiin hy\u00f6dynt\u00e4m\u00e4ll\u00e4 Katarina Reissin ja Hans Vermeerin skoposteoriaa sek\u00e4 Christiane Nordin funktionaalista l\u00e4hestymistapaa k\u00e4\u00e4nn\u00f6songelmiin. K\u00e4\u00e4nt\u00e4misess\u00e4 kohdatut ongelmat ratkaistiin teorian pohjalta, k\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4n rugbykokemukseen perustuvina persoonallisina valintoina sek\u00e4 hy\u00f6dynt\u00e4en Andrew Chestermanin k\u00e4\u00e4nn\u00f6sstrategioita.\r\n\r\nAnalyysia varten k\u00e4\u00e4nn\u00f6songelmat jaettiin nelj\u00e4\u00e4n luokkaan: lajikohtaisiin, kielellisiin, tekstikohtaisiin sek\u00e4 pragmaattisiin k\u00e4\u00e4nn\u00f6songelmiin. Lajikohtainen terminologia osoittautui vaikeimmaksi, koska ennen t\u00e4t\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6sty\u00f6t\u00e4 rugbyn suomenkielinen terminologia oli vakiintumatonta. Lajikohtaiset k\u00e4\u00e4nn\u00f6songelmat ratkaistiin luomalla uudissanoja. Muut k\u00e4\u00e4nn\u00f6songelmat ratkaistiin etup\u00e4\u00e4ss\u00e4 k\u00e4ytt\u00e4en kulttuurista suodatusta tai tekem\u00e4ll\u00e4 eksplisiittisyyden muutoksia kohdetekstin vastaanottajat huomioiden.\r\n\r\nTutkimuksessa k\u00e4vi lis\u00e4ksi ilmi, ett\u00e4 k\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4n n\u00e4k\u00f6kulmasta on oleellisinta tiet\u00e4\u00e4, millaista kielt\u00e4 ja sanastoa urheilulajin s\u00e4\u00e4nt\u00f6tekstiss\u00e4 k\u00e4ytet\u00e4\u00e4n. Varsinaisessa k\u00e4\u00e4nn\u00f6s-ty\u00f6ss\u00e4 auttaa, jos k\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4 tuntee kyseess\u00e4 olevan lajin ja siin\u00e4 k\u00e4ytetyn terminologian. Jos lajin kohdekielinen terminologia ei ole vakiintunutta, tulee k\u00e4\u00e4nn\u00f6svaihetta edelt\u00e4\u00e4 j\u00e4rjestelm\u00e4llinen termity\u00f6. Jos k\u00e4\u00e4nnett\u00e4v\u00e4st\u00e4 tekstist\u00e4 on olemassa vanhempia versioita, raakak\u00e4\u00e4nn\u00f6sversioita tai muunkielisi\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksi\u00e4, niit\u00e4 kannattaa hy\u00f6dynt\u00e4\u00e4 varsinaisessa k\u00e4\u00e4nn\u00f6sty\u00f6ss\u00e4.", "language": "fi", "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted using Plone Publishing form by Teija Alasalmi (teikku) on 2014-11-19 08:09:32.740958. Form: Pro gradu -lomake (https://kirjasto.jyu.fi/julkaisut/julkaisulomakkeet/pro-gradu-lomake). JyX data: [jyx_publishing-allowed (fi) =True]", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by jyx lomake-julkaisija (jyx-julkaisija@noreply.fi) on 2014-11-19T08:09:33Z\r\nNo. of bitstreams: 2\r\nURN:NBN:fi:jyu-201411193295.pdf: 1072351 bytes, checksum: f6361a17a61b792db7b654901a583b27 (MD5)\r\nlicense.html: 4832 bytes, checksum: b0f1bbd9472ff303f9c0ec640b54bca9 (MD5)", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2014-11-19T08:09:33Z (GMT). No. of bitstreams: 2\r\nURN:NBN:fi:jyu-201411193295.pdf: 1072351 bytes, checksum: f6361a17a61b792db7b654901a583b27 (MD5)\r\nlicense.html: 4832 bytes, checksum: b0f1bbd9472ff303f9c0ec640b54bca9 (MD5)\r\n Previous issue date: 2014", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.extent", "value": "1 verkkoaineisto (132 sivua)", "language": null, "element": "format", "qualifier": "extent", "schema": "dc"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "eng", "language": null, "element": "language", "qualifier": "iso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "translation problem", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "skopos theory", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "equivalence", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "sport language", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "rugby union", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "annotated translation", "language": "", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish", "language": null, "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "master thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-201411193295", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Pro gradu", "language": "fi", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Master's thesis", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kielten laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Languages", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Englannin kieli", "language": "fi", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "English", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.updated", "value": "2014-11-19T08:09:34Z", "language": "", "element": "date", "qualifier": "updated", "schema": "dc"}, {"key": "yvv.contractresearch.funding", "value": "0", "language": "", "element": "contractresearch", "qualifier": "funding", "schema": "yvv"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": "fi", "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "masterThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.oppiainekoodi", "value": "301", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "oppiainekoodi", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "urheilu", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "s\u00e4\u00e4nn\u00f6t", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "rugby", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "url", "schema": "dc"}]
id jyx.123456789_44692
language eng
last_indexed 2025-02-18T10:54:44Z
main_date 2014-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2014
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/48f1b8a4-540d-4435-9791-ee8a59564c7b\/download","text":"URN:NBN:fi:jyu-201411193295.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2014
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Alasalmi, Teija Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish translation problem skopos theory equivalence sport language rugby union annotated translation Englannin kieli English 301 kääntäminen urheilu säännöt rugby
title Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish
title_full Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish
title_fullStr Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish
title_full_unstemmed Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish
title_short Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish
title_sort problems of translating the laws of rugby union from english into finnish
title_txtP Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish
topic translation problem skopos theory equivalence sport language rugby union annotated translation Englannin kieli English 301 kääntäminen urheilu säännöt rugby
topic_facet 301 Englannin kieli English annotated translation equivalence kääntäminen rugby rugby union skopos theory sport language säännöt translation problem urheilu
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/44692 http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-201411193295
work_keys_str_mv AT alasalmiteija problemsoftranslatingthelawsofrugbyunionfromenglishintofinnish