"Of course that place is nowhere near this place" comparing translations of wordplay in the subtitles of Buffy the Vampire Slayer

Tässä tutkielmassa käsitellään sanaleikkien kääntymistä televisiosarjan tekstityksissä. Sanaleikkien ja huumorin kääntäminen on haasteellista, sillä kääntämisen päälähtökohtana on yleensä informaation välittyminen, jolloin kielen muut puolet jäävät vähemmälle huomiolle. Sanaleikkien kääntämisen v...

Täydet tiedot

Bibliografiset tiedot
Päätekijä: Valkama, Minna-Leena
Muut tekijät: Humanistinen tiedekunta, Faculty of Humanities, Kielten laitos, Department of Languages, University of Jyväskylä, Jyväskylän yliopisto
Aineistotyyppi: Pro gradu
Kieli:eng
Julkaistu: 2011
Aiheet:
Linkit: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/36595