Diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielellä pidetyssä luennossa

Tiivistelmä – Abstract Pro gradu -työssä kuvataan, millaisia manuaalisia eli viitottuja diskurssimerkitsimiä viittoja käyttää luennoidessaan suomalaisella viittomakielellä ja analysoidaan luennoitsijan käyttämien merkitsimien tehtäviä luennossa. Merkitsimien analyysi on rajattu yhtenäisen aiheen...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Laine, Jenni
Other Authors: Humanistinen tiedekunta, Faculty of Humanities, Kielten laitos, Department of Languages, University of Jyväskylä, Jyväskylän yliopisto
Format: Master's thesis
Language:fin
Published: 2010
Subjects:
Online Access: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/23815
_version_ 1826225758888001536
author Laine, Jenni
author2 Humanistinen tiedekunta Faculty of Humanities Kielten laitos Department of Languages University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_facet Laine, Jenni Humanistinen tiedekunta Faculty of Humanities Kielten laitos Department of Languages University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto Laine, Jenni Humanistinen tiedekunta Faculty of Humanities Kielten laitos Department of Languages University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_sort Laine, Jenni
datasource_str_mv jyx
description Tiivistelmä – Abstract Pro gradu -työssä kuvataan, millaisia manuaalisia eli viitottuja diskurssimerkitsimiä viittoja käyttää luennoidessaan suomalaisella viittomakielellä ja analysoidaan luennoitsijan käyttämien merkitsimien tehtäviä luennossa. Merkitsimien analyysi on rajattu yhtenäisen aiheen muodostaman viitotun jakson, eli episodin, alkuun ja loppuun. Suomalaisen viittomakielen diskurssimerkitsimiä ei ole aikaisemmin tutkittu, joten tutkielman tavoitteena on tuottaa uutta tietoa suomalaisen viittomakielen luentokielen diskurssirakenteesta. Työn viitekehyksenä on diskurssianalyysin alle sijoittuva vuorovaikutuksellinen sosiolingvistiikka. Vuorovaikutuksellisessa sosiolingvistiikassa painotetaan sitä, että kielenkäyttö on tilannesidonnaista sosiaalista vuorovaikutusta. Tutkittavassa kielenkäyttötilanteessa osapuolien toiminta, kielenkäyttö ja itse tilanne vaikuttavat tilanteessa olijoihin. Tutkimuskysymyksenä on selvittää, miten natiivi viittoja luennoidessaan käyttää tekstuaalisia, kognitiivisia, ekspressiivisiä ja sosiaalisia merkitsimiä. Työssä analysoidaan, miten viittoja aloittaa tai päättää tekstuaalisella merkitsimellä viitotun jakson ja linkittää jaksoja toisiinsa. Toiseksi tutkimuksessa tarkastellaan, miten yleisö saa kognitiivisten merkitsimien avulla tietoa luennoitsijan ajatuksista ja mielipiteistä. Kolmanneksi tarkastelun kohteena on, miten luennoitsija pukee ekspressiivisillä merkitsimillä tekoja sanoiksi eli esimerkiksi aloittaa suhteessa edelliseen vastakohtaisen tai painollisen jakson. Neljänneksi työssä tutkitaan, mitkä merkitsimet luovat vuorovaikutuksellisen kontaktin luennoitsijan ja yleisön välille. Aineistona tutkielmassa on 50 minuutin pituinen seminaariluento, jonka viittomakielinen nuorehko nainen viittoo yhtäjaksoisesti. Runsaslukuinen yleisö koostuu pääasiassa suomalaisista viittomakielen tulkeista. Aineisto kuvattiin kansainvälisessä viittomakielialan seminaarissa Suomessa. Seminaarissa oli tulkkaus suomeksi ja englanniksi. Aineistosta löytyi 25 diskurssimerkitsintä, joista on tekstuaalisia 16, ekspressiivisiä 6 ja kognitiivisia 3. 25:stä merkitsimestä 17 merkitsimeen liittyi vuorovaikutus yleisön tai tulkkien kanssa, jolloin ne luettiin sosiaalisiksi. Esimerkki tekstuaalisesta merkitsimestä on viittoma NYT, jota luennoitsija käyttää uuden pääaiheen alun merkitsemisessä. Ekspressiivinen MUTTA-merkitsin erottaa vastakkaiset näkökulmat toisistaan ja kognitiivinen JOO merkitsee uuden episodin alkua sekä ajatusten keräämistä. Kaikista merkitsimistä manuaalisia on 17. Johtopäätöksenä voi todeta, että tässä aineistossa luentokielessä esiintyy runsaasti manuaalisia, tekstuaalisia ja vuorovaikutteisia merkitsimiä. Työn lopussa on esimerkkeinä esitelty myös 4 spatiaalista ja 1 non-manuaalinen merkitsin sekä kaksi merkitsimenä toimivaa taukoa ja toiston käyttö merkitsimenä.
first_indexed 2023-03-22T09:59:34Z
format Pro gradu
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.author", "value": "Laine, Jenni", "language": null, "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2010-05-27T11:59:43Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2010-05-27T11:59:43Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2010", "language": null, "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.other", "value": "oai:jykdok.linneanet.fi:1130024", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/23815", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "Tiivistelm\u00e4 \u2013 Abstract\r\n\r\nPro gradu -ty\u00f6ss\u00e4 kuvataan, millaisia manuaalisia eli viitottuja diskurssimerkitsimi\u00e4 viittoja k\u00e4ytt\u00e4\u00e4 luennoidessaan suomalaisella viittomakielell\u00e4 ja analysoidaan luennoitsijan k\u00e4ytt\u00e4mien merkitsimien teht\u00e4vi\u00e4 luennossa. Merkitsimien analyysi on rajattu yhten\u00e4isen aiheen muodostaman viitotun jakson, eli episodin, alkuun ja loppuun. Suomalaisen viittomakielen diskurssimerkitsimi\u00e4 ei ole aikaisemmin tutkittu, joten tutkielman tavoitteena on tuottaa uutta tietoa suomalaisen viittomakielen luentokielen diskurssirakenteesta. \r\n\r\nTy\u00f6n viitekehyksen\u00e4 on diskurssianalyysin alle sijoittuva vuorovaikutuksellinen sosiolingvistiikka. Vuorovaikutuksellisessa sosiolingvistiikassa painotetaan sit\u00e4, ett\u00e4 kielenk\u00e4ytt\u00f6 on tilannesidonnaista sosiaalista vuorovaikutusta. Tutkittavassa kielenk\u00e4ytt\u00f6tilanteessa osapuolien toiminta, kielenk\u00e4ytt\u00f6 ja itse tilanne vaikuttavat tilanteessa olijoihin. Tutkimuskysymyksen\u00e4 on selvitt\u00e4\u00e4, miten natiivi viittoja luennoidessaan k\u00e4ytt\u00e4\u00e4 tekstuaalisia, kognitiivisia, ekspressiivisi\u00e4 ja sosiaalisia merkitsimi\u00e4. Ty\u00f6ss\u00e4 analysoidaan, miten viittoja aloittaa tai p\u00e4\u00e4tt\u00e4\u00e4 tekstuaalisella merkitsimell\u00e4 viitotun jakson ja linkitt\u00e4\u00e4 jaksoja toisiinsa. Toiseksi tutkimuksessa tarkastellaan, miten yleis\u00f6 saa kognitiivisten merkitsimien avulla tietoa luennoitsijan ajatuksista ja mielipiteist\u00e4. Kolmanneksi tarkastelun kohteena on, miten luennoitsija pukee ekspressiivisill\u00e4 merkitsimill\u00e4 tekoja sanoiksi eli esimerkiksi aloittaa suhteessa edelliseen vastakohtaisen tai painollisen jakson. Nelj\u00e4nneksi ty\u00f6ss\u00e4 tutkitaan, mitk\u00e4 merkitsimet luovat vuorovaikutuksellisen kontaktin luennoitsijan ja yleis\u00f6n v\u00e4lille.\r\n\r\nAineistona tutkielmassa on 50 minuutin pituinen seminaariluento, jonka viittomakielinen nuorehko nainen viittoo yht\u00e4jaksoisesti. Runsaslukuinen yleis\u00f6 koostuu p\u00e4\u00e4asiassa suomalaisista viittomakielen tulkeista. Aineisto kuvattiin kansainv\u00e4lisess\u00e4 viittomakielialan seminaarissa Suomessa. Seminaarissa oli tulkkaus suomeksi ja englanniksi.\r\n\r\nAineistosta l\u00f6ytyi 25 diskurssimerkitsint\u00e4, joista on tekstuaalisia 16, ekspressiivisi\u00e4 6 ja kognitiivisia 3. 25:st\u00e4 merkitsimest\u00e4 17 merkitsimeen liittyi vuorovaikutus yleis\u00f6n tai tulkkien kanssa, jolloin ne luettiin sosiaalisiksi. Esimerkki tekstuaalisesta merkitsimest\u00e4 on viittoma NYT, jota luennoitsija k\u00e4ytt\u00e4\u00e4 uuden p\u00e4\u00e4aiheen alun merkitsemisess\u00e4. Ekspressiivinen MUTTA-merkitsin erottaa vastakkaiset n\u00e4k\u00f6kulmat toisistaan ja kognitiivinen JOO merkitsee uuden episodin alkua sek\u00e4 ajatusten ker\u00e4\u00e4mist\u00e4. Kaikista merkitsimist\u00e4 manuaalisia on 17. Johtop\u00e4\u00e4t\u00f6ksen\u00e4 voi todeta, ett\u00e4 t\u00e4ss\u00e4 aineistossa luentokieless\u00e4 esiintyy runsaasti manuaalisia, tekstuaalisia ja vuorovaikutteisia merkitsimi\u00e4. Ty\u00f6n lopussa on esimerkkein\u00e4 esitelty my\u00f6s 4 spatiaalista ja 1 non-manuaalinen merkitsin sek\u00e4 kaksi merkitsimen\u00e4 toimivaa taukoa ja toiston k\u00e4ytt\u00f6 merkitsimen\u00e4.", "language": null, "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted using Plone Publishing form by Jenni Laine (jerilain) on 2010-05-27 11:59:39.879249. Form: Pro gradu -lomake (1 tekij\u00e4) (https://kirjasto.jyu.fi/julkaisut/julkaisulomakkeet/pro-gradu-lomake-1-tekijae). JyX data:", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by jyx lomake-julkaisija (jyx-julkaisija@noreply.fi) on 2010-05-27T11:59:43Z\r\nNo. of bitstreams: 2\r\nURN:NBN:fi:jyu-201005271951.doc: 2875904 bytes, checksum: b84e9ef51cab89ace4bb2fdfc4da4e86 (MD5)\r\nlicense.html: 5015 bytes, checksum: 61a4c435be4eb4f3163aa9fa298286ef (MD5)", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2010-05-27T11:59:43Z (GMT). No. of bitstreams: 2\r\nURN:NBN:fi:jyu-201005271951.doc: 2875904 bytes, checksum: b84e9ef51cab89ace4bb2fdfc4da4e86 (MD5)\r\nlicense.html: 5015 bytes, checksum: 61a4c435be4eb4f3163aa9fa298286ef (MD5)\r\n Previous issue date: 2010", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.extent", "value": "117 sivua", "language": null, "element": "format", "qualifier": "extent", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.mimetype", "value": "application/pdf", "language": null, "element": "format", "qualifier": "mimetype", "schema": "dc"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "fin", "language": null, "element": "language", "qualifier": "iso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "diskurssimerkitsin", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "Diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielell\u00e4 pidetyss\u00e4 luennossa", "language": null, "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "master thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-201005271951", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.dcmitype", "value": "Text", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "dcmitype", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Pro gradu -tutkielma", "language": "fi", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Master\u2019s thesis", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kielten laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Languages", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Suomalainen viittomakieli", "language": "fi", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Finnish Sign Language", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": "fi", "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "masterThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.oppiainekoodi", "value": "317", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "oppiainekoodi", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "suomalainen viittomakieli", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "diskurssianalyysi", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "diskurssi", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "kielenk\u00e4ytt\u00f6", "language": null, "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.content", "value": "fulltext", "language": null, "element": "format", "qualifier": "content", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "url", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.okm", "value": "G2", "language": null, "element": "type", "qualifier": "okm", "schema": "dc"}]
id jyx.123456789_23815
language fin
last_indexed 2025-02-18T10:55:36Z
main_date 2010-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2010
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/6cd2d132-aa99-452c-83f8-0f35b94281e5\/download","text":"URN_NBN_fi_jyu-201005271951.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2010
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Laine, Jenni Diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielellä pidetyssä luennossa diskurssimerkitsin Suomalainen viittomakieli Finnish Sign Language 317 suomalainen viittomakieli diskurssianalyysi diskurssi kielenkäyttö
title Diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielellä pidetyssä luennossa
title_full Diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielellä pidetyssä luennossa
title_fullStr Diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielellä pidetyssä luennossa Diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielellä pidetyssä luennossa
title_full_unstemmed Diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielellä pidetyssä luennossa Diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielellä pidetyssä luennossa
title_short Diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielellä pidetyssä luennossa
title_sort diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielellä pidetyssä luennossa
title_txtP Diskurssimerkitsimet tulkatussa suomalaisella viittomakielellä pidetyssä luennossa
topic diskurssimerkitsin Suomalainen viittomakieli Finnish Sign Language 317 suomalainen viittomakieli diskurssianalyysi diskurssi kielenkäyttö
topic_facet 317 Finnish Sign Language Suomalainen viittomakieli diskurssi diskurssianalyysi diskurssimerkitsin kielenkäyttö suomalainen viittomakieli
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/23815 http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-201005271951
work_keys_str_mv AT lainejenni diskurssimerkitsimettulkatussasuomalaisellaviittomakielelläpidetyssäluennossa