The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett’s Lords and Ladies

 Tämän proseminaarityön tarkoituksena oli tutkia minkälaisia käännösratkaisuja on hyödynnetty suomennettaessa henkilönimiä Terry Pratchettin kirjassa Lords and Ladies (suomeksi Herraskaista väkeä). Tarkoitus oli selvittää, onko käännösratkaisut valikoitu jonkin tietyn säännönmukaisuuden perusteel...

Täydet tiedot

Bibliografiset tiedot
Päätekijä: Kuuliala, Vilma
Muut tekijät: Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, Faculty of Humanities and Social Sciences, Kieli- ja viestintätieteiden laitos, Department of Language and Communication Studies, University of Jyväskylä, Jyväskylän yliopisto
Aineistotyyppi: Kandityö
Kieli:eng
Julkaistu: 2009
Aiheet:
Linkit: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/22553
_version_ 1828193216473595904
author Kuuliala, Vilma
author2 Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_facet Kuuliala, Vilma Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto Kuuliala, Vilma Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_sort Kuuliala, Vilma
datasource_str_mv jyx
description  Tämän proseminaarityön tarkoituksena oli tutkia minkälaisia käännösratkaisuja on hyödynnetty suomennettaessa henkilönimiä Terry Pratchettin kirjassa Lords and Ladies (suomeksi Herraskaista väkeä). Tarkoitus oli selvittää, onko käännösratkaisut valikoitu jonkin tietyn säännönmukaisuuden perusteella. Aineistona tässä tutkimuksessa oli asianomainen romaani, sekä alkuperäiskielisenä versiona että suomenkielisenä käännöksenä. Aineistosta kerättiin henkilönimet ja alkuperäisiä ja käännöksiä verrattiin keskenään. Lisäksi käännökset luokiteltiin käännösratkaisun mukaan seitsemään ryhmään. Lähestymistavaltaan tutkimus on laadullinen ja analyyttinen. Tutkimuksessa kävi ilmi, että saman teoksen sisälläkin käännösratkaisuja sovelletaan varsin vapaasti. Jopa saman henkilöhahmon etu- ja sukunimeen voidaan soveltaa eri käännösratkaisuja. Teoksesta löytyi myös joitakin käännöksiä, joilla ei vaikuta olevan varsinaisesti mitään tekemistä alkuperäisen nimen kanssa. Alkuperäiskielisten nimien kuvailevat merkitykset ja piilomerkitykset on kuitenkin yleisesti ottaen onnistuttu säilyttämään melko hyvin. Tämän kaltaisesta tapaustutkimuksesta ei voida vetää kovin pitkälle vieviä johtopäätöksiä kaunokirjallisuuden kääntämisestä yleisellä tasolla. Niinpä lisää tutkimusta kaivattaisiin sen selvittämiseksi, pätevätkö tästä käännöksestä tehdyt löydöt myös muissa käännöksissä, esimerkiksi genren, kirjailijan teosten tai kääntäjän töiden välillä.   
first_indexed 2024-09-11T08:52:08Z
format Kandityö
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.author", "value": "Kuuliala, Vilma", "language": null, "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2009-12-14T13:48:20Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2009-12-14T13:48:20Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2009", "language": null, "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/22553", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "\u00a0T\u00e4m\u00e4n proseminaarity\u00f6n tarkoituksena oli tutkia mink\u00e4laisia k\u00e4\u00e4nn\u00f6sratkaisuja on\r\nhy\u00f6dynnetty suomennettaessa henkil\u00f6nimi\u00e4 Terry Pratchettin kirjassa Lords and Ladies\r\n(suomeksi Herraskaista v\u00e4ke\u00e4). Tarkoitus oli selvitt\u00e4\u00e4, onko k\u00e4\u00e4nn\u00f6sratkaisut valikoitu\r\njonkin tietyn s\u00e4\u00e4nn\u00f6nmukaisuuden perusteella.\r\nAineistona t\u00e4ss\u00e4 tutkimuksessa oli asianomainen romaani, sek\u00e4 alkuper\u00e4iskielisen\u00e4\r\nversiona ett\u00e4 suomenkielisen\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksen\u00e4. Aineistosta ker\u00e4ttiin henkil\u00f6nimet ja\r\nalkuper\u00e4isi\u00e4 ja k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksi\u00e4 verrattiin kesken\u00e4\u00e4n. Lis\u00e4ksi k\u00e4\u00e4nn\u00f6kset luokiteltiin\r\nk\u00e4\u00e4nn\u00f6sratkaisun mukaan seitsem\u00e4\u00e4n ryhm\u00e4\u00e4n. L\u00e4hestymistavaltaan tutkimus on\r\nlaadullinen ja analyyttinen.\r\nTutkimuksessa k\u00e4vi ilmi, ett\u00e4 saman teoksen sis\u00e4ll\u00e4kin k\u00e4\u00e4nn\u00f6sratkaisuja sovelletaan\r\nvarsin vapaasti. Jopa saman henkil\u00f6hahmon etu- ja sukunimeen voidaan soveltaa eri\r\nk\u00e4\u00e4nn\u00f6sratkaisuja. Teoksesta l\u00f6ytyi my\u00f6s joitakin k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksi\u00e4, joilla ei vaikuta olevan\r\nvarsinaisesti mit\u00e4\u00e4n tekemist\u00e4 alkuper\u00e4isen nimen kanssa. Alkuper\u00e4iskielisten nimien\r\nkuvailevat merkitykset ja piilomerkitykset on kuitenkin yleisesti ottaen onnistuttu\r\ns\u00e4ilytt\u00e4m\u00e4\u00e4n melko hyvin.\r\nT\u00e4m\u00e4n kaltaisesta tapaustutkimuksesta ei voida vet\u00e4\u00e4 kovin pitk\u00e4lle vievi\u00e4 johtop\u00e4\u00e4t\u00f6ksi\u00e4\r\nkaunokirjallisuuden k\u00e4\u00e4nt\u00e4misest\u00e4 yleisell\u00e4 tasolla. Niinp\u00e4 lis\u00e4\u00e4 tutkimusta kaivattaisiin sen\r\nselvitt\u00e4miseksi, p\u00e4tev\u00e4tk\u00f6 t\u00e4st\u00e4 k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksest\u00e4 tehdyt l\u00f6yd\u00f6t my\u00f6s muissa k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksiss\u00e4,\r\nesimerkiksi genren, kirjailijan teosten tai k\u00e4\u00e4nt\u00e4j\u00e4n t\u00f6iden v\u00e4lill\u00e4.\u00a0\u00a0\u00a0", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by Katja Mantyla (kmantyla@cc.jyu.fi) on 2009-12-14T13:48:20Z\nNo. of bitstreams: 2\nKuuliala-HuK.pdf: 197111 bytes, checksum: 4d2fc4a5bbc7d6e0db7c8d46e24dacdb (MD5)\nlicense.xml: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2009-12-14T13:48:20Z (GMT). No. of bitstreams: 2\nKuuliala-HuK.pdf: 197111 bytes, checksum: 4d2fc4a5bbc7d6e0db7c8d46e24dacdb (MD5)\nlicense.xml: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "eng", "language": null, "element": "language", "qualifier": "iso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "Terry Pratchett", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "proper name translation", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "literary translation", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett\u2019s Lords and Ladies", "language": null, "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "bachelor thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-200912144520", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.dcmitype", "value": "Text", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "dcmitype", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Bachelor's thesis", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Kandidaatintutkielma", "language": "fi", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities and Social Sciences", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kieli- ja viestint\u00e4tieteiden laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Language and Communication Studies", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "English", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Englannin kieli", "language": "fi", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "bachelorThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "url", "schema": "dc"}]
id jyx.123456789_22553
language eng
last_indexed 2025-03-31T20:03:25Z
main_date 2009-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2009
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/57b1f92d-90be-468e-b65a-d70e69e931e1\/download","text":"Kuuliala-HuK.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2009
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Kuuliala, Vilma The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett’s Lords and Ladies Terry Pratchett proper name translation literary translation English Englannin kieli
title The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett’s Lords and Ladies
title_full The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett’s Lords and Ladies
title_fullStr The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett’s Lords and Ladies The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett’s Lords and Ladies
title_full_unstemmed The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett’s Lords and Ladies The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett’s Lords and Ladies
title_short The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett’s Lords and Ladies
title_sort character name translations in the finnish translation of terry pratchett s lords and ladies
title_txtP The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett’s Lords and Ladies
topic Terry Pratchett proper name translation literary translation English Englannin kieli
topic_facet Englannin kieli English Terry Pratchett literary translation proper name translation
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/22553 http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-200912144520
work_keys_str_mv AT kuulialavilma characternametranslationsinthefinnishtranslationofterrypratchettslordsandladies AT kuulialavilma thecharacternametranslationsinthefinnishtranslationofterrypratchettslordsandladies