“Oon tehny paljon ostoksia even tho I probably shouldn’t have” Code-switching in a Finnish Fashion Weblog

  Tämän proseminaaritutkimuksen tarkoituksena oli tutkia koodinvaihtoa suomenkielisessä muotiblogissa: millaisissa tilanteissa koodinvaihtoa ilmeni ja millä kielen eri osa-alueilla. Luemme säännöllisesti muotiblogeja ja osallistuimme syksyllä 2008 Sirpa Leppäsen englannin kielen syventävälle kurs...

Täydet tiedot

Bibliografiset tiedot
Päätekijät: Haikarainen, Johanna, Heikkilä, Adja
Muut tekijät: Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, Faculty of Humanities and Social Sciences, Kieli- ja viestintätieteiden laitos, Department of Language and Communication Studies, University of Jyväskylä, Jyväskylän yliopisto
Aineistotyyppi: Kandityö
Kieli:eng
Julkaistu: 2009
Aiheet:
Linkit: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/20168
_version_ 1833317384541175808
author Haikarainen, Johanna Heikkilä, Adja
author2 Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_facet Haikarainen, Johanna Heikkilä, Adja Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto Haikarainen, Johanna Heikkilä, Adja Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_sort Haikarainen, Johanna
datasource_str_mv jyx
description   Tämän proseminaaritutkimuksen tarkoituksena oli tutkia koodinvaihtoa suomenkielisessä muotiblogissa: millaisissa tilanteissa koodinvaihtoa ilmeni ja millä kielen eri osa-alueilla. Luemme säännöllisesti muotiblogeja ja osallistuimme syksyllä 2008 Sirpa Leppäsen englannin kielen syventävälle kurssille English as a Global Language, jossa teimme pienimuotoisen tutkielman samasta aiheesta. Mielestämme on tärkeää tutkia koodinvaihtoa blogitekstissä, joka ei täytä kaksikielisen blogin vaatimuksia, mutta joka sivuaa hyvin läheisesti kaksikielistä tekstiä. Blogien tutkimus on keskittynyt lähes pääasiallisesti kaksikielisiin blogeihin, joiden aihepiirit ovat hyvin erilaisia. Emme löytäneet aiempaa tutkimusta tästä aiheesta, joten koimme aiheen tutkimisen tarpeelliseksi. Koodinvaihto tarkoittaa kahden tai useamman kielen esiintymistä puhutussa tai kirjoitetussa kielessä. Terminä koodinvaihto on laaja ja se jakaantuu useampaan alakäsitteeseen: koodinsekoitus, koodin kopiointi, language mixing. Koodinvaihto eroaa myös lainaamisesta siinä määrin, että se on ominaisempaa puhe- ja ns. katukielessä sekä puhekielen ilmauksissa. Lainaaminen sen sijaan tarkoittaa sanoja jotka ovat otettu vakiintuneeseen käyttöön ja ovat löydettävissä esimerkiksi sanakirjasta. Tutkimus on lähestymistavaltaan kvalitatiivinen. Aineistona tutkimuksessa oli 30 tekstiä muotiblogista, josta keräsimme kaikki ilmaukset, joissa oli käytetty englannin kieltä. Tutkimuksessa otimme huomioon ainoastaan puhtaasti koodinvaihtoa sisältäneet ilmaukset ja esimerkiksi hybridimuodot, lainaaminen, koodinsekoitus ja kopiointi sekä language mixing jätettiin ulkopuolelle. Otimme huomioon ainoastaan tekstit, jättäen tutkimuksen ulkopuolelle niiden otsikot sekä kaiken muun tekstin layoutissa. Tässä tutkimuksessa käsiteltiin koodinvaihtoa kieliopillisesta näkökulmasta, tutkien koodinvaihdon ilmenemistä kielen eri osa-alueilla. Näitä osa-aluieita olivat yksittäiset sanat, sekä virkkeet ja lauseet. Tutkimuksessamme pyrimme selittämään kontekstin ja koodinvaihdon suhteen sekä mahdolliset syyt koodinvaihtoon. Tutkimuksessamme ilmeni, että koodinvaihto on tiukasti sidottuna kontekstiin, ja se pystytään selittämään mm. Montes-Alcalán tutkimukseen pohjautuvan koodinvaihdon tarpeen avulla. Suurin osa vaihdetuista yksittäisistä sanoista oli substantiiveja ja erityisesti erisnimiä. Adjektiiveja oli verrattaen vähän ja ne toistuivat samankaltaisissa tilanteissa. Adverbejä löytyi neljä kappaletta. Verbejä ei esiintynyt ollenkaan. Sekä virkkeitä että lauseita esiintyi melko paljon ja ne sijoittuivat pääasiallisesti suuremman kontekstin loppuosaan. 
first_indexed 2012-12-06T00:00:19Z
format Kandityö
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.author", "value": "Haikarainen, Johanna", "language": "", "element": "contributor", "schema": "dc", "qualifier": "author"}, {"key": "dc.contributor.author", "value": "Heikkil\u00e4, Adja", "language": "", "element": "contributor", "schema": "dc", "qualifier": "author"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2009-06-01T13:14:47Z", "language": "", "element": "date", "schema": "dc", "qualifier": "accessioned"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2009-06-01T13:14:47Z", "language": "", "element": "date", "schema": "dc", "qualifier": "available"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2009", "language": "", "element": "date", "schema": "dc", "qualifier": "issued"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/20168", "language": "", "element": "identifier", "schema": "dc", "qualifier": "uri"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "\u00a0\u00a0T\u00e4m\u00e4n proseminaaritutkimuksen tarkoituksena oli tutkia koodinvaihtoa suomenkielisess\u00e4\r\nmuotiblogissa: millaisissa tilanteissa koodinvaihtoa ilmeni ja mill\u00e4 kielen eri osa-alueilla. Luemme\r\ns\u00e4\u00e4nn\u00f6llisesti muotiblogeja ja osallistuimme syksyll\u00e4 2008 Sirpa Lepp\u00e4sen englannin kielen\r\nsyvent\u00e4v\u00e4lle kurssille English as a Global Language, jossa teimme pienimuotoisen tutkielman\r\nsamasta aiheesta. Mielest\u00e4mme on t\u00e4rke\u00e4\u00e4 tutkia koodinvaihtoa blogitekstiss\u00e4, joka ei t\u00e4yt\u00e4\r\nkaksikielisen blogin vaatimuksia, mutta joka sivuaa hyvin l\u00e4heisesti kaksikielist\u00e4 teksti\u00e4. Blogien\r\ntutkimus on keskittynyt l\u00e4hes p\u00e4\u00e4asiallisesti kaksikielisiin blogeihin, joiden aihepiirit ovat hyvin\r\nerilaisia. Emme l\u00f6yt\u00e4neet aiempaa tutkimusta t\u00e4st\u00e4 aiheesta, joten koimme aiheen tutkimisen\r\ntarpeelliseksi.\r\nKoodinvaihto tarkoittaa kahden tai useamman kielen esiintymist\u00e4 puhutussa tai kirjoitetussa\r\nkieless\u00e4. Termin\u00e4 koodinvaihto on laaja ja se jakaantuu useampaan alak\u00e4sitteeseen: koodinsekoitus,\r\nkoodin kopiointi, language mixing. Koodinvaihto eroaa my\u00f6s lainaamisesta siin\u00e4 m\u00e4\u00e4rin, ett\u00e4 se on\r\nominaisempaa puhe- ja ns. katukieless\u00e4 sek\u00e4 puhekielen ilmauksissa. Lainaaminen sen sijaan\r\ntarkoittaa sanoja jotka ovat otettu vakiintuneeseen k\u00e4ytt\u00f6\u00f6n ja ovat l\u00f6ydett\u00e4viss\u00e4 esimerkiksi\r\nsanakirjasta.\r\nTutkimus on l\u00e4hestymistavaltaan kvalitatiivinen. Aineistona tutkimuksessa oli 30 teksti\u00e4\r\nmuotiblogista, josta ker\u00e4simme kaikki ilmaukset, joissa oli k\u00e4ytetty englannin kielt\u00e4. Tutkimuksessa\r\notimme huomioon ainoastaan puhtaasti koodinvaihtoa sis\u00e4lt\u00e4neet ilmaukset ja esimerkiksi hybridimuodot,\r\nlainaaminen, koodinsekoitus ja kopiointi sek\u00e4 language mixing j\u00e4tettiin ulkopuolelle.\r\nOtimme huomioon ainoastaan tekstit, j\u00e4tt\u00e4en tutkimuksen ulkopuolelle niiden otsikot sek\u00e4 kaiken\r\nmuun tekstin layoutissa. T\u00e4ss\u00e4 tutkimuksessa k\u00e4siteltiin koodinvaihtoa kieliopillisesta\r\nn\u00e4k\u00f6kulmasta, tutkien koodinvaihdon ilmenemist\u00e4 kielen eri osa-alueilla. N\u00e4it\u00e4 osa-aluieita olivat\r\nyksitt\u00e4iset sanat, sek\u00e4 virkkeet ja lauseet. Tutkimuksessamme pyrimme selitt\u00e4m\u00e4\u00e4n kontekstin ja\r\nkoodinvaihdon suhteen sek\u00e4 mahdolliset syyt koodinvaihtoon. Tutkimuksessamme ilmeni, ett\u00e4\r\nkoodinvaihto on tiukasti sidottuna kontekstiin, ja se pystyt\u00e4\u00e4n selitt\u00e4m\u00e4\u00e4n mm. Montes-Alcal\u00e1n\r\ntutkimukseen pohjautuvan koodinvaihdon tarpeen avulla. Suurin osa vaihdetuista yksitt\u00e4isist\u00e4\r\nsanoista oli substantiiveja ja erityisesti erisnimi\u00e4. Adjektiiveja oli verrattaen v\u00e4h\u00e4n ja ne toistuivat\r\nsamankaltaisissa tilanteissa. Adverbej\u00e4 l\u00f6ytyi nelj\u00e4 kappaletta. Verbej\u00e4 ei esiintynyt ollenkaan. Sek\u00e4\r\nvirkkeit\u00e4 ett\u00e4 lauseita esiintyi melko paljon ja ne sijoittuivat p\u00e4\u00e4asiallisesti suuremman kontekstin\r\nloppuosaan.\u00a0", "language": "en", "element": "description", "schema": "dc", "qualifier": "abstract"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by Katja Mantyla (kmantyla@cc.jyu.fi) on 2009-06-01T13:14:47Z\r\nNo. of bitstreams: 2\r\nheikkila_haikarainen'.pdf: 123514 bytes, checksum: cbaa46aa230ae8cf10ab0a2fd77b7ec1 (MD5)\r\nlicense.xml: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)", "language": "en", "element": "description", "schema": "dc", "qualifier": "provenance"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2009-06-01T13:14:47Z (GMT). No. of bitstreams: 2\r\nheikkila_haikarainen'.pdf: 123514 bytes, checksum: cbaa46aa230ae8cf10ab0a2fd77b7ec1 (MD5)\r\nlicense.xml: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)", "language": "en", "element": "description", "schema": "dc", "qualifier": "provenance"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "eng", "language": null, "element": "language", "schema": "dc", "qualifier": "iso"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "schema": "dc", "qualifier": null}, {"key": "dc.subject.other", "value": "weblog", "language": "en", "element": "subject", "schema": "dc", "qualifier": "other"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "code-switching", "language": "en", "element": "subject", "schema": "dc", "qualifier": "other"}, {"key": "dc.title", "value": "\u201cOon tehny paljon ostoksia even tho I probably shouldn\u2019t have\u201d : Code-switching in a Finnish Fashion Weblog", "language": "", "element": "title", "schema": "dc", "qualifier": null}, {"key": "dc.type", "value": "bachelor thesis", "language": null, "element": "type", "schema": "dc", "qualifier": null}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-200906011654", "language": "", "element": "identifier", "schema": "dc", "qualifier": "urn"}, {"key": "dc.type.dcmitype", "value": "Text", "language": "en", "element": "type", "schema": "dc", "qualifier": "dcmitype"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Bachelor's thesis", "language": "en", "element": "type", "schema": "dc", "qualifier": "ontasot"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Kandidaatintutkielma", "language": "fi", "element": "type", "schema": "dc", "qualifier": "ontasot"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "schema": "dc", "qualifier": "faculty"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities and Social Sciences", "language": "en", "element": "contributor", "schema": "dc", "qualifier": "faculty"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kieli- ja viestint\u00e4tieteiden laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "schema": "dc", "qualifier": "department"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Language and Communication Studies", "language": "en", "element": "contributor", "schema": "dc", "qualifier": "department"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "schema": "dc", "qualifier": "organization"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "schema": "dc", "qualifier": "organization"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "English", "language": "en", "element": "subject", "schema": "dc", "qualifier": "discipline"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Englannin kieli", "language": "fi", "element": "subject", "schema": "dc", "qualifier": "discipline"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f", "language": null, "element": "type", "schema": "dc", "qualifier": "coar"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": null, "element": "rights", "schema": "dc", "qualifier": "accesslevel"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "bachelorThesis", "language": null, "element": "type", "schema": "dc", "qualifier": "publication"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "schema": "dc", "qualifier": "url"}, {"key": "dc.description.accessibilityfeature", "value": "unknown accessibility", "language": "en", "element": "description", "schema": "dc", "qualifier": "accessibilityfeature"}, {"key": "dc.description.accessibilityfeature", "value": "ei tietoa saavutettavuudesta", "language": "fi", "element": "description", "schema": "dc", "qualifier": "accessibilityfeature"}]
id jyx.123456789_20168
language eng
last_indexed 2025-05-20T21:05:40Z
main_date 2009-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2009
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/ba5a311a-f35b-46ad-a52b-24fa01d61808\/download","text":"heikkila_haikarainen'.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2009
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Haikarainen, Johanna Heikkilä, Adja “Oon tehny paljon ostoksia even tho I probably shouldn’t have” : Code-switching in a Finnish Fashion Weblog weblog code-switching English Englannin kieli
title “Oon tehny paljon ostoksia even tho I probably shouldn’t have” : Code-switching in a Finnish Fashion Weblog
title_full “Oon tehny paljon ostoksia even tho I probably shouldn’t have” : Code-switching in a Finnish Fashion Weblog
title_fullStr “Oon tehny paljon ostoksia even tho I probably shouldn’t have” : Code-switching in a Finnish Fashion Weblog “Oon tehny paljon ostoksia even tho I probably shouldn’t have” : Code-switching in a Finnish Fashion Weblog
title_full_unstemmed “Oon tehny paljon ostoksia even tho I probably shouldn’t have” : Code-switching in a Finnish Fashion Weblog “Oon tehny paljon ostoksia even tho I probably shouldn’t have” : Code-switching in a Finnish Fashion Weblog
title_short “Oon tehny paljon ostoksia even tho I probably shouldn’t have”
title_sort oon tehny paljon ostoksia even tho i probably shouldn t have code switching in a finnish fashion weblog
title_sub Code-switching in a Finnish Fashion Weblog
title_txtP “Oon tehny paljon ostoksia even tho I probably shouldn’t have” : Code-switching in a Finnish Fashion Weblog
topic weblog code-switching English Englannin kieli
topic_facet Englannin kieli English code-switching weblog
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/20168 http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-200906011654
work_keys_str_mv AT haikarainenjohanna oontehnypaljonostoksiaeventhoiprobablyshouldnthavecodeswitchinginafinnishfash