Speciality or specialty? A case study on British American variation

 Brittiläisen ja amerikkalaisen englannin eroja pyritään usein havainnollistamaan yksioikoisilla vastakkainasetteluilla ja erityisesti kaikille tutuilla esimerkkitapauksilla, kuten autumn ja fall tai colour ja color. Tällaiset listat esittävät eri varieteetit ja niiden ominaisuudet toisensa poissulk...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Suonperä, Anni
Other Authors: Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, Faculty of Humanities and Social Sciences, Kieli- ja viestintätieteiden laitos, Department of Language and Communication Studies, University of Jyväskylä, Jyväskylän yliopisto
Format: Bachelor's thesis
Language:eng
Published: 2009
Subjects:
Online Access: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/20114
_version_ 1826225813671903232
author Suonperä, Anni
author2 Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_facet Suonperä, Anni Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto Suonperä, Anni Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Kieli- ja viestintätieteiden laitos Department of Language and Communication Studies University of Jyväskylä Jyväskylän yliopisto
author_sort Suonperä, Anni
datasource_str_mv jyx
description  Brittiläisen ja amerikkalaisen englannin eroja pyritään usein havainnollistamaan yksioikoisilla vastakkainasetteluilla ja erityisesti kaikille tutuilla esimerkkitapauksilla, kuten autumn ja fall tai colour ja color. Tällaiset listat esittävät eri varieteetit ja niiden ominaisuudet toisensa poissulkevina, oli kyse sitten leksikaalisesta tai vaikkapa ortografisesta erosta. Nykymaailmassa eri kielimuodot ovat kuitenkin väistämättä yhteyksissä toisiinsa tavalla tai toisella, eikä kielellisiä piirteitä kenties kannata enää erotella näin simplistisesti vain joko brittiläisiin tai amerikkalaisiin. Tutkin kandidaatintyössäni lähisynonyymisiä sanoja speciality ja specialty, jotka tavataan mieltää esimerkeiksi juuri tästä brittiläis-amerikkalaisesta kontrastista. Tarkastelin kyseisen sanaparin variaatiota ja käyttöä sanakirjojen ja kielioppaiden sekä korpusdatan avulla selvittääkseni, kuinka hyvin perinteinen brittiläis-amerikkalainen jako soveltuu specialityn ja specialtyn kuvaukseen nykykielessä. Hyödynsin tutkielmassani niin brittiläisiä kuin amerikkalaisia sanakirjoja ja kielioppaita. Kiinnitin huomiota erityisesti siihen, miten kunkin sanan kansallisuuteen oli viitattu tai joissain tapauksissa jätetty tyystin viittaamatta. Ilmeni, että sekä specialityn että specialtyn kansallisuuden esittämiseen vaikutti ennen kaikkea sanakirjan tai kielioppaan kustantajan oma kielialue. Sanat esiteltiin keskimäärin varsin suoraviivaisesti toistensa brittiläisinä (speciality) ja amerikkalaisina (specialty) vastineina, vaikkakin kuvaukseen vaikuttivat paikoin hakusana-artikkeleihin liitetyt maininnat kyseisten sanojen käytöistä tietyillä erityisaloilla. Näistä erityisaloista etenkin lääketiede nousi esiin korpusdatan yhteydessä: siinä missä niin brittiläinen kuin amerikkalainenkin korpusdata suurelta osin tuki sanakirjojen käsityksiä kunkin sanan käytöstä, specialtyn lääketieteellinen käyttö erottui brittiläisestä aineistosta mielenkiintoisena ja myös jokseenkin huomioimattomana poikkeuksena. Tutkimukseni kohdistui suhteellisen harvinaiseen sanapariin. Aineistoni perusteella jako britannianenglannin specialityyn ja amerikanenglannin specialtyyn vaikutti edelleen perustellulta (joskin sellaisenaan karkealta), mutta alueellisen variaation tutkimukselle olisi jatkossakin hyödyllistä vastaavien yksittäistapaustelu tarkastelu ja pinttyneiden ennakkokäsitysten kyseenalaistus.   
first_indexed 2024-09-11T08:50:45Z
format Kandityö
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.author", "value": "Suonper\u00e4, Anni", "language": null, "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2009-05-26T06:09:44Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2009-05-26T06:09:44Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2009", "language": null, "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/20114", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "\u00a0Brittil\u00e4isen ja amerikkalaisen englannin eroja pyrit\u00e4\u00e4n usein havainnollistamaan yksioikoisilla vastakkainasetteluilla ja erityisesti kaikille tutuilla esimerkkitapauksilla, kuten autumn ja fall tai colour ja color. T\u00e4llaiset listat esitt\u00e4v\u00e4t eri varieteetit ja niiden ominaisuudet toisensa poissulkevina, oli kyse sitten leksikaalisesta tai vaikkapa ortografisesta erosta. Nykymaailmassa eri kielimuodot ovat kuitenkin v\u00e4ist\u00e4m\u00e4tt\u00e4 yhteyksiss\u00e4 toisiinsa tavalla tai toisella, eik\u00e4 kielellisi\u00e4 piirteit\u00e4 kenties kannata en\u00e4\u00e4 erotella n\u00e4in simplistisesti vain joko brittil\u00e4isiin tai amerikkalaisiin. Tutkin kandidaatinty\u00f6ss\u00e4ni l\u00e4hisynonyymisi\u00e4 sanoja speciality ja specialty, jotka tavataan mielt\u00e4\u00e4 esimerkeiksi juuri t\u00e4st\u00e4 brittil\u00e4is-amerikkalaisesta kontrastista. Tarkastelin kyseisen sanaparin variaatiota ja k\u00e4ytt\u00f6\u00e4 sanakirjojen ja kielioppaiden sek\u00e4 korpusdatan avulla selvitt\u00e4\u00e4kseni, kuinka hyvin perinteinen brittil\u00e4is-amerikkalainen jako soveltuu specialityn ja specialtyn kuvaukseen nykykieless\u00e4. Hy\u00f6dynsin tutkielmassani niin brittil\u00e4isi\u00e4 kuin amerikkalaisia sanakirjoja ja kielioppaita. Kiinnitin huomiota erityisesti siihen, miten kunkin sanan kansallisuuteen oli viitattu tai joissain tapauksissa j\u00e4tetty tyystin viittaamatta. Ilmeni, ett\u00e4 sek\u00e4 specialityn ett\u00e4 specialtyn kansallisuuden esitt\u00e4miseen vaikutti ennen kaikkea sanakirjan tai kielioppaan kustantajan oma kielialue. Sanat esiteltiin keskim\u00e4\u00e4rin varsin suoraviivaisesti toistensa brittil\u00e4isin\u00e4 (speciality) ja amerikkalaisina (specialty) vastineina, vaikkakin kuvaukseen vaikuttivat paikoin hakusana-artikkeleihin liitetyt maininnat kyseisten sanojen k\u00e4yt\u00f6ist\u00e4 tietyill\u00e4 erityisaloilla. N\u00e4ist\u00e4 erityisaloista etenkin l\u00e4\u00e4ketiede nousi esiin korpusdatan yhteydess\u00e4: siin\u00e4 miss\u00e4 niin brittil\u00e4inen kuin amerikkalainenkin korpusdata suurelta osin tuki sanakirjojen k\u00e4sityksi\u00e4 kunkin sanan k\u00e4yt\u00f6st\u00e4, specialtyn l\u00e4\u00e4ketieteellinen k\u00e4ytt\u00f6 erottui brittil\u00e4isest\u00e4 aineistosta mielenkiintoisena ja my\u00f6s jokseenkin huomioimattomana poikkeuksena. Tutkimukseni kohdistui suhteellisen harvinaiseen sanapariin. Aineistoni perusteella jako britannianenglannin specialityyn ja amerikanenglannin specialtyyn vaikutti edelleen perustellulta (joskin sellaisenaan karkealta), mutta alueellisen variaation tutkimukselle olisi jatkossakin hy\u00f6dyllist\u00e4 vastaavien yksitt\u00e4istapaustelu tarkastelu ja pinttyneiden ennakkok\u00e4sitysten kyseenalaistus.\u00a0\u00a0\u00a0", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by Katja Mantyla (kmantyla@cc.jyu.fi) on 2009-05-26T06:09:44Z\nNo. of bitstreams: 2\nAnni Suonper\u00e4 - BA thesis.pdf: 478452 bytes, checksum: cd83ef52a83cbcc08b6f3c4608b0e521 (MD5)\nlicense.xml: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2009-05-26T06:09:44Z (GMT). No. of bitstreams: 2\nAnni Suonper\u00e4 - BA thesis.pdf: 478452 bytes, checksum: cd83ef52a83cbcc08b6f3c4608b0e521 (MD5)\nlicense.xml: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.language.iso", "value": "eng", "language": null, "element": "language", "qualifier": "iso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights", "value": "In Copyright", "language": "en", "element": "rights", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "corpus linguistics", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "Americanisation", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "distribution,", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.other", "value": "variation", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "other", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "Speciality or specialty? : A case study on British American variation", "language": null, "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "bachelor thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:NBN:fi:jyu-200905261628", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.dcmitype", "value": "Text", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "dcmitype", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Bachelor's thesis", "language": "en", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.ontasot", "value": "Kandidaatintutkielma", "language": "fi", "element": "type", "qualifier": "ontasot", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities and Social Sciences", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Kieli- ja viestint\u00e4tieteiden laitos", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.department", "value": "Department of Language and Communication Studies", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "department", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": "en", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.organization", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": "fi", "element": "contributor", "qualifier": "organization", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "English", "language": "en", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.discipline", "value": "Englannin kieli", "language": "fi", "element": "subject", "qualifier": "discipline", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "bachelorThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.url", "value": "https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "url", "schema": "dc"}]
id jyx.123456789_20114
language eng
last_indexed 2025-02-18T10:56:32Z
main_date 2009-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2009
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/509171ed-b690-43de-bdd6-a45a4362ed16\/download","text":"Anni Suonper\u00e4 - BA thesis.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2009
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Suonperä, Anni Speciality or specialty? : A case study on British American variation corpus linguistics Americanisation distribution, variation English Englannin kieli
title Speciality or specialty? : A case study on British American variation
title_full Speciality or specialty? : A case study on British American variation
title_fullStr Speciality or specialty? : A case study on British American variation Speciality or specialty? : A case study on British American variation
title_full_unstemmed Speciality or specialty? : A case study on British American variation Speciality or specialty? : A case study on British American variation
title_short Speciality or specialty?
title_sort speciality or specialty a case study on british american variation
title_sub A case study on British American variation
title_txtP Speciality or specialty? : A case study on British American variation
topic corpus linguistics Americanisation distribution, variation English Englannin kieli
topic_facet Americanisation Englannin kieli English corpus linguistics distribution, variation
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/20114 http://www.urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-200905261628
work_keys_str_mv AT suonperäanni specialityorspecialtyacasestudyonbritishamericanvariation