Translating Contemporary Hungarian Literary Fiction into English: Challenges, Agency and Process

Tämän tutkimuksen tarkoituksena on ollut selvitellä unkarilaisen fiktiivisen kirjallisuuden transnationaalista kiertokulkua erityisesti sen englanninkielisten käännösten tarkastelun avulla. Päämääränäni on ollut identifioida unkarinkielisten teosten haasteet kääntämisen ja vastaanoton eri tasoilla....

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Orzóy, Ágnes
Other Authors: Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, Faculty of Humanities and Social Sciences
Format: Doctoral dissertation
Published: 2025
Subjects:
Online Access: https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/101143
_version_ 1828193022306680832
author Orzóy, Ágnes
author2 Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences
author_facet Orzóy, Ágnes Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences Orzóy, Ágnes Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta Faculty of Humanities and Social Sciences
author_sort Orzóy, Ágnes
datasource_str_mv jyx
description Tämän tutkimuksen tarkoituksena on ollut selvitellä unkarilaisen fiktiivisen kirjallisuuden transnationaalista kiertokulkua erityisesti sen englanninkielisten käännösten tarkastelun avulla. Päämääränäni on ollut identifioida unkarinkielisten teosten haasteet kääntämisen ja vastaanoton eri tasoilla. Tapaustutkimusten – joiden kohteet ovat vaihdelleet unkarilaisen romaanin englanninkielisen käännöksen analyysista unkarilaisten teosten vastaanottoon tai vastaanoton puuttumiseen kansainvälisellä näyttämöllä – avulla olen selvitellyt niitä syitä, miksi tietyt teokset on käännetty ja ovat saaneet hyvän vastaanoton, kun taas jotkut toiset ovat jääneet käännöstoiminnan ulkopuolelle. Olen myös kartoittanut muutamia sosiaalisia ja institutionaalisia verkostoja, jotka ovat osallisina käännettävien teosten valinnassa, kääntämisprosessissa, julkaisemisessa ja markkinoinnissa, ja olen analysoinut myös kääntäjien habituksia tarkoituksenani saada selville, edellyttääkö hypersentraalisen kirjallisuuden kääntäminen perifeeriselle kielelle toisenlaisia asenteita kuin päinvastainen suunta. Olen soveltanut erilaisia metodeja kirjallisuuden ja kääntämisen tutkimuksen keinoista aina sosiologisiin lähestymistapoihin - kuten Bourdieun kenttäteoria ja laadulliset menetelmät - saakka kuin myös hyödyntänyt omia kokemuksiani julkaisuteollisuuden työntekijänä kartoittaakseni tätä aluetta ja saadakseni selville ne syyt, jotka määrittävät unkarilaisen kaunokirjallisuuden asemaa kansainvälisessä kontekstissa. Vaikka aiheeni on hyvinkin spesifi kielen ja maantieteellisen alueen kannalta, näillä artikkeleilla on laajoja implikaatioita, koska ne paljastavat kirjallisten teosten kiertokulun ehtoja – kulttuuripoliittisten, ekonomisten ja poliittisten voimasuhteiden kannalta – periferiasta keskustaan. This study aimed to discuss the transnational circulation of contemporary Hungarian literary fiction, with special attention to translation into English. My goal was to identify the challenges of the translation and reception of Hungarian literary works on different levels. Through case studies – ranging from the analysis of the English translation of a Hungarian novel to the comparison of the reception or lack thereof of two Hungarian works in the international scene – I investigated the reasons why certain works are translated and well received while others are not. I also mapped some of the social and institutional networks that are involved in the process of the selection, translation, publication and marketing of literary works, and analysed the habitus of translators with the aim to find out whether translating from the hyper-central to a peripheral language requires different attitudes than the opposite. I used various methods, from literary and translation criticism to sociological methods – including Bourdieu’s field theory and qualitative research methods –, as well as my own experience in the publishing industry, to chart this field and establish the reasons for the position of Hungarian literary fiction in the international scene. Although my topic is highly specific in terms of language and geographical area, these articles have wider implications as they lay bare the conditions of the circulation of literary works – in terms of cultural politics, economic and political power relations – from the periphery to the centre.
first_indexed 2025-03-31T20:00:50Z
format Väitöskirja
free_online_boolean 1
fullrecord [{"key": "dc.contributor.author", "value": "Orz\u00f3y, \u00c1gnes", "language": null, "element": "contributor", "qualifier": "author", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.accessioned", "value": "2025-03-31T06:32:32Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "accessioned", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.available", "value": "2025-03-31T06:32:32Z", "language": null, "element": "date", "qualifier": "available", "schema": "dc"}, {"key": "dc.date.issued", "value": "2025", "language": null, "element": "date", "qualifier": "issued", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.isbn", "value": "978-952-86-0570-6", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "isbn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.uri", "value": "https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/101143", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "uri", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "T\u00e4m\u00e4n tutkimuksen tarkoituksena on ollut selvitell\u00e4 unkarilaisen fiktiivisen kirjallisuuden transnationaalista kiertokulkua erityisesti sen englanninkielisten k\u00e4\u00e4nn\u00f6sten tarkastelun avulla. P\u00e4\u00e4m\u00e4\u00e4r\u00e4n\u00e4ni on ollut identifioida unkarinkielisten teosten haasteet k\u00e4\u00e4nt\u00e4misen ja vastaanoton eri tasoilla. Tapaustutkimusten \u2013 joiden kohteet ovat vaihdelleet unkarilaisen romaanin englanninkielisen k\u00e4\u00e4nn\u00f6ksen analyysista unkarilaisten teosten vastaanottoon tai vastaanoton puuttumiseen kansainv\u00e4lisell\u00e4 n\u00e4ytt\u00e4m\u00f6ll\u00e4 \u2013 avulla olen selvitellyt niit\u00e4 syit\u00e4, miksi tietyt teokset on k\u00e4\u00e4nnetty ja ovat saaneet hyv\u00e4n vastaanoton, kun taas jotkut toiset ovat j\u00e4\u00e4neet k\u00e4\u00e4nn\u00f6stoiminnan ulkopuolelle. Olen my\u00f6s kartoittanut muutamia sosiaalisia ja institutionaalisia verkostoja, jotka ovat osallisina k\u00e4\u00e4nnett\u00e4vien teosten valinnassa, k\u00e4\u00e4nt\u00e4misprosessissa, julkaisemisessa ja markkinoinnissa, ja olen analysoinut my\u00f6s k\u00e4\u00e4nt\u00e4jien habituksia tarkoituksenani saada selville, edellytt\u00e4\u00e4k\u00f6 hypersentraalisen kirjallisuuden k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen perifeeriselle kielelle toisenlaisia asenteita kuin p\u00e4invastainen suunta. Olen soveltanut erilaisia metodeja kirjallisuuden ja k\u00e4\u00e4nt\u00e4misen tutkimuksen keinoista aina sosiologisiin l\u00e4hestymistapoihin - kuten Bourdieun kentt\u00e4teoria ja laadulliset menetelm\u00e4t - saakka kuin my\u00f6s hy\u00f6dynt\u00e4nyt omia kokemuksiani julkaisuteollisuuden ty\u00f6ntekij\u00e4n\u00e4 kartoittaakseni t\u00e4t\u00e4 aluetta ja saadakseni selville ne syyt, jotka m\u00e4\u00e4ritt\u00e4v\u00e4t unkarilaisen kaunokirjallisuuden asemaa kansainv\u00e4lisess\u00e4 kontekstissa. Vaikka aiheeni on hyvinkin spesifi kielen ja maantieteellisen alueen kannalta, n\u00e4ill\u00e4 artikkeleilla on laajoja implikaatioita, koska ne paljastavat kirjallisten teosten kiertokulun ehtoja \u2013 kulttuuripoliittisten, ekonomisten ja poliittisten voimasuhteiden kannalta \u2013 periferiasta keskustaan.", "language": "fin", "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.abstract", "value": "This study aimed to discuss the transnational circulation of contemporary Hungarian literary fiction, with special attention to translation into English. My goal was to identify the challenges of the translation and reception of Hungarian literary works on different levels. Through case studies \u2013 ranging from the analysis of the English translation of a Hungarian novel to the comparison of the reception or lack thereof of two Hungarian works in the international scene \u2013 I investigated the reasons why certain works are translated and well received while others are not. I also mapped some of the social and institutional networks that are involved in the process of the selection, translation, publication and marketing of literary works, and analysed the habitus of translators with the aim to find out whether translating from the hyper-central to a peripheral language requires different attitudes than the opposite. I used various methods, from literary and translation criticism to sociological methods \u2013 including Bourdieu\u2019s field theory and qualitative research methods \u2013, as well as my own experience in the publishing industry, to chart this field and establish the reasons for the position of Hungarian literary fiction in the international scene. Although my topic is highly specific in terms of language and geographical area, these articles have wider implications as they lay bare the conditions of the circulation of literary works \u2013 in terms of cultural politics, economic and political power relations \u2013 from the periphery to the centre.", "language": "eng", "element": "description", "qualifier": "abstract", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Submitted by Timo Hautala (tikaha@jyu.fi) on 2025-03-31T06:32:31Z\nNo. of bitstreams: 0", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.description.provenance", "value": "Made available in DSpace on 2025-03-31T06:32:32Z (GMT). No. of bitstreams: 0\n Previous issue date: 2025", "language": "en", "element": "description", "qualifier": "provenance", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.mimetype", "value": "application/pdf", "language": null, "element": "format", "qualifier": "mimetype", "schema": "dc"}, {"key": "dc.publisher", "value": "Jyv\u00e4skyl\u00e4n yliopisto", "language": null, "element": "publisher", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.relation.ispartofseries", "value": "JYU Dissertations", "language": null, "element": "relation", "qualifier": "ispartofseries", "schema": "dc"}, {"key": "dc.title", "value": "Translating Contemporary Hungarian Literary Fiction into English: Challenges, Agency and Process ", "language": null, "element": "title", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.type", "value": "doctoral thesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": null, "schema": "dc"}, {"key": "dc.identifier.urn", "value": "URN:ISBN:978-952-86-0570-6", "language": null, "element": "identifier", "qualifier": "urn", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta", "language": null, "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.contributor.faculty", "value": "Faculty of Humanities and Social Sciences", "language": null, "element": "contributor", "qualifier": "faculty", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.coar", "value": "http://purl.org/coar/resource_type/c_db06", "language": null, "element": "type", "qualifier": "coar", "schema": "dc"}, {"key": "dc.relation.numberinseries", "value": "898", "language": null, "element": "relation", "qualifier": "numberinseries", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.copyright", "value": "\u00a9 The Author & University of Jyv\u00e4skyl\u00e4", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "copyright", "schema": "dc"}, {"key": "dc.rights.accesslevel", "value": "openAccess", "language": null, "element": "rights", "qualifier": "accesslevel", "schema": "dc"}, {"key": "dc.type.publication", "value": "doctoralThesis", "language": null, "element": "type", "qualifier": "publication", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "translating", "language": "eng", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen", "language": "fin", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "English language", "language": "eng", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "englannin kieli", "language": "fin", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "translations", "language": "eng", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "k\u00e4\u00e4nn\u00f6kset", "language": "fin", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "Hungarian language", "language": "eng", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "unkarin kieli", "language": "fin", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "fiction and poetry", "language": "eng", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "kaunokirjallisuus", "language": "fin", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "Hungarian language literature", "language": "eng", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "unkarinkielinen kirjallisuus", "language": "fin", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "sociology of literature", "language": "eng", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "kirjallisuussosiologia", "language": "fin", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "translation studies", "language": "eng", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "k\u00e4\u00e4nn\u00f6stiede", "language": "fin", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "publishing", "language": "eng", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "julkaisutoiminta", "language": "fin", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "publishing sector", "language": "eng", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.subject.yso", "value": "kustannusala", "language": "fin", "element": "subject", "qualifier": "yso", "schema": "dc"}, {"key": "dc.format.content", "value": "fulltext", "language": null, "element": "format", "qualifier": "content", "schema": "dc"}]
id jyx.123456789_101143
last_indexed 2025-03-31T20:01:12Z
main_date 2025-01-01T00:00:00Z
main_date_str 2025
online_boolean 1
online_urls_str_mv {"url":"https:\/\/jyx.jyu.fi\/bitstreams\/3f873b8a-2e08-4e09-bd7e-2d171372492f\/download","text":"978-952-86-0570-6_vaitos_2025_05_12.pdf","source":"jyx","mediaType":"application\/pdf"}
publishDate 2025
record_format qdc
source_str_mv jyx
spellingShingle Orzóy, Ágnes Translating Contemporary Hungarian Literary Fiction into English: Challenges, Agency and Process translating English language translations Hungarian language fiction and poetry Hungarian language literature sociology of literature translation studies publishing publishing sector kääntäminen englannin kieli käännökset unkarin kieli kaunokirjallisuus unkarinkielinen kirjallisuus kirjallisuussosiologia käännöstiede julkaisutoiminta kustannusala
title Translating Contemporary Hungarian Literary Fiction into English: Challenges, Agency and Process
title_full Translating Contemporary Hungarian Literary Fiction into English: Challenges, Agency and Process
title_fullStr Translating Contemporary Hungarian Literary Fiction into English: Challenges, Agency and Process Translating Contemporary Hungarian Literary Fiction into English: Challenges, Agency and Process
title_full_unstemmed Translating Contemporary Hungarian Literary Fiction into English: Challenges, Agency and Process Translating Contemporary Hungarian Literary Fiction into English: Challenges, Agency and Process
title_short Translating Contemporary Hungarian Literary Fiction into English: Challenges, Agency and Process
title_sort translating contemporary hungarian literary fiction into english challenges agency and process
title_txtP Translating Contemporary Hungarian Literary Fiction into English: Challenges, Agency and Process
topic translating English language translations Hungarian language fiction and poetry Hungarian language literature sociology of literature translation studies publishing publishing sector kääntäminen englannin kieli käännökset unkarin kieli kaunokirjallisuus unkarinkielinen kirjallisuus kirjallisuussosiologia käännöstiede julkaisutoiminta kustannusala
topic_facet English language Hungarian language Hungarian language literature englannin kieli fiction and poetry julkaisutoiminta kaunokirjallisuus kirjallisuussosiologia kustannusala käännökset käännöstiede kääntäminen publishing publishing sector sociology of literature translating translation studies translations unkarin kieli unkarinkielinen kirjallisuus
url https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/101143 http://www.urn.fi/URN:ISBN:978-952-86-0570-6
work_keys_str_mv AT orzoyagnes translatingcontemporaryhungarianliteraryfictionintoenglishchallengesagencyandprocess